[掲示板: 〈過去ログ〉読書のことなんでも -- 最新メッセージID: 658 // 時刻: 2024/7/17(08:16)]
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: 久子
投稿日: 2005/8/22(23:22)
------------------------------
Kashinさん こんばんは 久子です。
全然参考になりませんが.....
私は、日本語でも登場人物や地名がたくさん出てくると混乱するので
英語でもダメと諦めてます。
日本語でも英語でも混乱しても、楽しく読めるので気にしていません。
英語の場合最初の3つ目くらいまでの スペルを覚えて区別しています。
あとは、パターン認識で読んでいるので大体こんな形と 形で記憶する
ようにしています。
面倒でなければ、簡単なメモを作るとか するといいかもしれません。
Kashinさんが、 和書なら登場人物や地名がたくさん出てきても大丈夫なら
単純に慣れの問題だと思います。
------------------------------
久子さんこんにちは。 kashinです。 お返事ありがとうございました。 私は日本語の場合は問題ありませんので、慣れの問題かも知れません。 軽く流せば良いものを白黒つけなければ落ち着かないという性格も 災いしているようです。 また正確に発音出来ないことも原因に なっているようです。 混乱したら”Characters”に戻り、ともかく100万語頑張ってみます。 ありがとうございました。