Re: 120万語通過、おめでとうございます

[掲示板: 100万語超 報告・交流 -- 最新メッセージID: 13567 // 時刻: 2024/7/1(09:21)]

管理用 HELP LOGIN    :    :



上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

12396. Re: 120万語通過、おめでとうございます

お名前: ものぐさ父さん http://monogusa103.jimdo.com/
投稿日: 2012/7/15(08:56)

------------------------------

"杏樹"さんは[url:kb:12395]で書きました:
〉ものぐさ父さん、こんにちは。
→ 杏樹さん、こんにちは。いつもながら丁寧なコメントありがとうございます。

 
〉100万語までは一生懸命がんばってきたのが、通過したら力が抜けてくるということがあります。日本語の本を読み始めたのも、英語の本以外のものに気が向く余裕ができたんでしょうね。
→ それでもまだまだ英語多読が中心です。そうじゃないと、残念ながら、なかなか英語多読が進みません。同時通訳者の西山千さんみたいに、どっちで読んでいたか忘れるぐらいに早くなりたいです。

 
〉〉1. 『God Gave Me You(Cindy Bracken)』<無料 Kindle 本>

〉YLはGRが大まかな基準です。一般のGRと子ども向けGR両方。その中で自分が読みやすいもの、難しいものなど比較してだいたい同じぐらいだと思ったものを同じYLにします。でも普通の本はレベル分けを意識して書かれているわけではありませんので、人によって判定の幅が出るのは仕方がありません。
→ GRをあまり読んでこなかった私が rating するのは危険そうですね。

 
〉〉3. 『Dogs Don't Tell Jokes(Louis Sachar)[Kindle Edition]』

〉これはジョークがやっかいですね。しかも普通に面白いジョークではなくて、どうやらこれはスベっているらしい、とか、細かい設定がありますから。私は「わからないところは飛ばす」で気にしないことにしました。いつかリベンジできたらいいですね。
→ そうなんです。スベっているかどうかも、シチュエーションや間で変わっているみたいなので、なおさらやっかいです。杏樹さん直伝の「わからないところは飛ばす」は実践していますが、でも気になっちゃいます。さらにたくさん読んでいくとある時突然啓示のようなものが降りてくる、なんてことはないとは思っていますが、いずれリベンジできたらと思っています。

 
〉〉7. 『Because of Winn-Dixie(Kate DiCamillo [Kindle Edition]』

〉これは定評のある本ですね。お父さんとの関係と、Winn-Dixieと過ごす夏の様子がじんわりとしたタッチで描かれていて。
→ 小さい頃から動物ものには弱くって…

 
〉〉8. 『Bad Girls(Jacqueline Wilson)』

〉この本は知りませんでした。Jacqueline Wilsonならではのお話のようですね。
→ そうですね。『Sleepovers』と似た雰囲気はありました。実はもう一冊『The Dare Game』という本も一緒に借りたのですが、こちらはちょっと読みにくく、シリーズの第2巻であることもわかったので、一旦返却することにしました。

 
〉〉9. 『The Dragonling Collector's Edition Vol. 1(Jackie French Koller)』
〉〉この本は『The Dragonling』、『A Dragon in the Family』、『Dragon Quest』の三冊が一冊になったものです。Paperback Reading 洋書を読む、よ? The Dragonling 3 冊分合本、読了で紹介されていた本です([url:http://paperback.blog10.fc2.com/blog-entry-1354.html"])。たまたま区の図書館にこの本があることに気がつき、借りてきました。

〉面白そうな本を見つけましたね。Dragonが出てくる本はいろいろありますから、トシのことなんか気にしないでなんでも読んでみてください。
〉私はDragon Slayers' Academyが好きです。…「おバカ系」ですけど。
→ ええ、面白いです。たぶん、MTHなんかと同じぐらいのレベルじゃないかな。多読の定番にはいってもよさそうな本だなと思いました。

 
〉それではHappy Reading!
→ ありがとうございます。今後ともよろしくお願いします。あと、もしお時間があったら『今日の無料 Kindle 本』の感想をお聞かせいただけるとうれしいです。
[url:http://www.seg.co.jp/cgi-bin/kb7.cgi?b=sss-f-b&c=v&num=100]


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

12398. Re: 120万語通過、おめでとうございます

お名前: 杏樹
投稿日: 2012/7/15(19:36)

------------------------------

ものぐさ父さん、こんにちは。

〉→ それでもまだまだ英語多読が中心です。そうじゃないと、残念ながら、なかなか英語多読が進みません。同時通訳者の西山千さんみたいに、どっちで読んでいたか忘れるぐらいに早くなりたいです。

読んでいれば、そのうちナニ語だとか意識しなくなる日も来ると思いますよ。

〉〉YLはGRが大まかな基準です。一般のGRと子ども向けGR両方。その中で自分が読みやすいもの、難しいものなど比較してだいたい同じぐらいだと思ったものを同じYLにします。でも普通の本はレベル分けを意識して書かれているわけではありませんので、人によって判定の幅が出るのは仕方がありません。
〉→ GRをあまり読んでこなかった私が rating するのは危険そうですね。

それはそれで、「危険」とか思わなくてもいいです。もともとレベルを決めるときの基準がGRがベースになっているというだけで。一般の本はレベルを決めて書かれているわけではありませんので、そんなに厳密には決められなくて当然ですから。
自分が読んだ本で、同じようなレベルだな、など比較してみるだけでもいいですよ。

〉あと、もしお時間があったら『今日の無料 Kindle 本』の感想をお聞かせいただけるとうれしいです。
[url:http://www.seg.co.jp/cgi-bin/kb7.cgi?b=sss-f-b&c=v&num=100]

すみません、ここで紹介されている本は私も知らないものが多くて、しかもKindleを持っていないので何とも言えません。

それでは〜。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

12399. Re: 120万語通過、おめでとうございます

お名前: ものぐさ父さん http://monogusa103.jimdo.com/
投稿日: 2012/7/16(00:49)

------------------------------

"杏樹"さんは[url:kb:12398]で書きました:
〉ものぐさ父さん、こんにちは。
→ こんばんは、杏樹さん。

 
〉読んでいれば、そのうちナニ語だとか意識しなくなる日も来ると思いますよ。
→ 楽しみにしています♪早くそうなって欲しいです。

 
〉それはそれで、「危険」とか思わなくてもいいです。もともとレベルを決めるときの基準がGRがベースになっているというだけで。一般の本はレベルを決めて書かれているわけではありませんので、そんなに厳密には決められなくて当然ですから。
〉自分が読んだ本で、同じようなレベルだな、など比較してみるだけでもいいですよ。
→ 了解しました♪

 
〉〉あと、もしお時間があったら『今日の無料 Kindle 本』の感想をお聞かせいただけるとうれしいです。
〉〉[url:http://www.seg.co.jp/cgi-bin/kb7.cgi?b=sss-f-b&c=v&num=100]

〉すみません、ここで紹介されている本は私も知らないものが多くて、しかもKindleを持っていないので何とも言えません。
→ 実は Kindle 本は(端末としての)Kindle を持っていなくても読むことができます。PC/Mac/iPhone/iPad/Android の各バージョンが無料でダウンロード&インストール可能です。あとは、米 Amazon.com のアカウントでダウンロードするだけです。お試し下さい。

 
〉それでは〜。
→ 今後ともよろしくお願いします。


タイトル一覧へ(返答順)(B)

タイトル一覧へ(日付順)


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.