130万語を超えてYL3以下が面白い!

[掲示板: 100万語超 報告・交流 -- 最新メッセージID: 13567 // 時刻: 2024/7/19(03:55)]

管理用 HELP LOGIN    :    :



上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

[報告] 12191. 130万語を超えてYL3以下が面白い!

お名前: 柊
投稿日: 2011/3/5(20:32)

------------------------------

 柊です。フランス語で130万語を通過しました。急にマンガが面白くなりました。
 と、これだけなら英語以外で多読の広場に書けばいいのですが、待てよ、と思い出しました。

 英語で100万語を超えた辺りで停滞をし始めて、Nate the Greatを読み始めたら面白くなって、次々易しい本に手を出しました。
 英語でもフランス語でも、最初は児童書なんか面白くないと言って、大人向けの娯楽小説を無理矢理ごりごり読んできました。英語の時は、本は面白いけど、閉じると何が書いてあったのか何一つ思い出せないということもしょっちゅうでした。
 それが急に、120万語かそこらぐらいから、易しい本が面白くなったのです。筋を追うのではなくて、言葉がわかるようになったからです。
 あ、ここ、こういう言い回ししてる、とか。こんな風に略すんだ、とか。そう言うのが急にわかるようになりました。

 私の場合なぜか、YL6以上ぐらいの方が簡単で、挿し絵が入るような本はあとから読めるようになるみたいです。結局、一語一語がわかっていないから、何通りもの方法で説明してもらわないとわからないのかなーと思っています。
 何しろ、ここ数日で覚えた単語が「今日」「昨日」です。
 自分の頭がどうなっているのか、自分でも不思議ですが、そのうち挿絵が綺麗で気に入っている本が読めるようになるのかと思うと、楽しみです。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

12192. Re:補足

お名前: 柊
投稿日: 2011/3/5(22:27)

------------------------------

英語では最初はCarolyn MeyerやJean Plaidyで、フランス語では「モンテ・クリスト伯」やジュリア・クイン、リサ・クレイパスのヒストリカル・ロマンスで語数を稼いできました。英語は歴史物で、先にその辺りの歴史を日本語で予習、フランス語はすでに英語か日本語で読んでいるものを読みました。そういうわけで、内容はわかっていたのです。

 言い回しなどを気にするようになったのは英語ではFrog and ToadとNate the Great。フランス語では、最近読んでいる「カードキャプターさくら」だと思います。フランス語で初めて「文章がわかる」と思ったのは、Frog and Toadでした。

 英語でFrog and Toadを読もうとして、最寄りの図書館で4冊いっぺんに借りようとしたら、「2週間で読み切れる?」とすごく心配されたのを覚えています。1日で全部読みましたけどね。
 多読してない人の感覚って、こういう感じなんだーと、強く思いました。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

12193. Re: 130万語を超えてYL3以下が面白い!

お名前: こるも http://colcobiyori.blog22.fc2.com/
投稿日: 2011/3/5(23:30)

------------------------------

柊さん、こんばんは。

〉 英語で100万語を超えた辺りで停滞をし始めて、Nate the Greatを読み始めたら面白くなって、次々易しい本に手を出しました。

この辺、わかります。
私も最近ドイツ語をはじめて、ドイツ語を読むためにNateの英語版を読み直したりしている
のですが、今頃になって「面白さ」がわかるようになりました。
「はーどぼいるど」っぽさとか、皮肉とかが、読み取れるようになったからだと思います。

〉 英語でもフランス語でも、最初は児童書なんか面白くないと言って、大人向けの娯楽小説を無理矢理ごりごり読んできました。英語の時は、本は面白いけど、閉じると何が書いてあったのか何一つ思い出せないということもしょっちゅうでした。
〉 それが急に、120万語かそこらぐらいから、易しい本が面白くなったのです。筋を追うのではなくて、言葉がわかるようになったからです。
〉 あ、ここ、こういう言い回ししてる、とか。こんな風に略すんだ、とか。そう言うのが急にわかるようになりました。

読み取れるようになると、面白いですよね。

〉 私の場合なぜか、YL6以上ぐらいの方が簡単で、挿し絵が入るような本はあとから読めるようになるみたいです。結局、一語一語がわかっていないから、何通りもの方法で説明してもらわないとわからないのかなーと思っています。
〉 何しろ、ここ数日で覚えた単語が「今日」「昨日」です。

これはすごい。
私、フランス語読めませんけれど、「今日」「昨日」はなぜか知っています。。
あれ?でもドイツ語で「昨日」って知らないぞ?

〉 自分の頭がどうなっているのか、自分でも不思議ですが、そのうち挿絵が綺麗で気に入っている本が読めるようになるのかと思うと、楽しみです。

柊さんの読み方って、すごいですよね。
いつも「ほへー」と思って読んでいます。
これからも是非、報告してくださいね。


タイトル一覧へ(返答順)(B)

タイトル一覧へ(日付順)


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.