Re: 酒井先生へ質問なんですが....

[掲示板: 〈過去ログ〉SSS めざせ100万語 交流の広場 -- 最新メッセージID: 9999 // 時刻: 2024/7/2(03:26)]

管理用 HELP LOGIN    :    :



上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

[汗] 9082. Re: 酒井先生へ質問なんですが....

お名前: SSS 酒井邦秀
投稿日: 2003/1/13(13:43)

------------------------------

〉すっかり遅くなりましたが、今年も宜しくお願いします!

こちらこそよろしく!

〉最近、古典ものを読みたいと思って、PENGUIN CLASSICSやOXFORD WORLD'S CLASSICSの本を買い込んでしまいました。

〉このシリ−ズのレベルは、ざっとどれくらいなのでしょうか?

〉因みに、本のタイトルは以下の5冊です。

〉JANE EYRE
〉PRIDE AND PREJUDICE
〉SCALET AND BLACK
〉LA REINE MARGOT
〉THE COUNT OF MONTE CRISTO

ごめんなさい!ぼくはどれも読んでないんじゃないかな?
Jane Eyre, Scarlet and Black の2冊は読んだかも知れないけど、
ちがうシリーズだったと思う。

原作で読んだのはPride and Prejudiceだけかな?
レベルを無理やり推測すると、8?9?
なにしろ原作は200年前なので、英語がふるめですよね。
でも日本語の200年前の本とくらべたら、現代の言葉との
ちがいは小さいと思う。

フランス語からの翻訳は古くはないのでは?

〉自分のレベルも省みず、本のレベルも何も考えずに、年末に赤と黒と王妃マルゴの映画を見た感激で勢いに乗って、無謀な事をしてしまったような気がします。
〉はずかしながら、モンテクリスト伯は超長編だという事を知らずに、買ってしまいました。

〉私の進度は、一応1月7日に150万語通過の報告が出来ました。
〉やさしめの一般書も5冊ほど読むことが出来ました。
〉このようなレベルで読めるシリ−ズなのでしょうか?

そういうわけで、役に立てませんが、直前のメールで書いたように、
とにかくよみはじめてしまってはどうでしょう?
こりゃだめだ、となったら、本棚でお休みしていてもらいましょう。

では、強引に、Happy reading!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

9145. Re: 酒井先生へ質問なんですが....

お名前: アリ−
投稿日: 2003/1/14(23:46)

------------------------------

すっ、推定8とか9なんですか?
これは、当分止めておいた方がよさそうですね。
今の自分の力では無理ですね。

100〜150万語の時に一般PBを読んだ時に、失速に近い状態を経験しているので、ちょっと慎重にしたほうがいいかなと思いますので・・・。
レベル上げもキリン読みも、ほどほどにしておかないと失速につながりますよね。

そうですか・・・・7ぐらいならキリン読みで、なんとか頑張ってみようと思っていました。
せっかく古典に挑戦してみようと思い立ったのですが・・・。
古典はやっぱり英語が古いんですね。
まあ、新しければ良いってものでもないですが。
児童書の口語は、大人の私達が会話で使えるような英語ではないものも多いですし。
大人がそのまま使っても恥ずかしくなくて、古臭くもない、綺麗な英語を探すのは難しいです。

あと、ナルニアも2巻から読んだ方がいいというアドバイスも、ありがとうございました。
2巻はまだ購入していませんので、暫くナルニアの挑戦も控えます。
未読本が100冊以上ありますので、背伸びしすぎずに、ぼちぼち読んでみます。

お忙しい所、ありがとうございました。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

9147. 酒井先生、便乗質問していいですか

お名前: 杏樹
投稿日: 2003/1/15(00:01)

------------------------------

やはり古典はかなり難しそうですね。
レベル8,9なんて想像もつきません。
それではシェイクスピアはどのようなものでしょう?
もっとハイレベルですか?
英語ももっと古いですよね。多読で読めるようなものでしょうか。
お芝居が好きでシェイクスピア作品はいろいろ見たので、もし原語で読めたらいいなーと思うんですが。「ハムレット」などいくつのバージョンを見たかわかりません。原語のニュアンスがわかったらもっと面白いんじゃないかと思います。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

9149. Re: 酒井先生、便乗質問していいですか

お名前: アリ−
投稿日: 2003/1/15(00:13)

------------------------------

杏樹さん、シェイクスピアに挑戦したいんですか?
すっ凄い!
前に、アメリカ人の友人が“シェイクスピアは日本人に置きかえると古語のような感じなので、辞書がないと読めない”って言っていました。
ネイティブが辞書無しでは読めないのなら、レベルは・・・。
私も、杏樹さん共々、酒井先生のお返事をお待ちしています。


タイトル一覧へ(返答順)(B)

タイトル一覧へ(日付順)


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.