Re: 培風館の「英文法精解」木村明著

[掲示板: 〈過去ログ〉SSS めざせ100万語 交流の広場 -- 最新メッセージID: 9999 // 時刻: 2024/6/29(19:49)]

管理用 HELP LOGIN    :    :



上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

385. Re: 培風館の「英文法精解」木村明著

お名前: 柴田武史
投稿日: 2002/2/13(23:14)

------------------------------

情報をありがとうございます。絶版でないのなら、
いつも利用する本屋に取り寄せを頼んでみます。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

387. Re: 培風館の「英文法精解」木村明著

お名前: 酒井邦秀
投稿日: 2002/2/14(00:06)

------------------------------

SSSの酒井です。

〉情報をありがとうございます。絶版でないのなら、
〉いつも利用する本屋に取り寄せを頼んでみます。

そんなにみなさんで注文されると責任を感じてしまう。

いや、最高の文法書と言っているわけではありません。
日本語で書かれたものとしては非常によいと思いますが。

the のところを読んでみてください。
ちゃんと「当事者双方にとって「特定」でなければならない」と
書いてあります。

many も見てください。まっとうな説明があります。
こうして数え上げていくとこの本にはたーくさん
いいことが書いてあります。

けれどもまだ不徹底なところがあるのです。
たとえば320ページのwillの説明を見てください。

will について、これほどはっきりと(またしても)
まっとうな見解を述べた文法書をぼくは知りませんが、
320ページ1行目の「英語学習上たいへん不便なので
「・・・でしょう」「・・・だろう」」を使っていると
いう説明は蛇足でした。

しまった。英文法精解を持っていない人にはなんのことか
わからないではないか・・・

とにかく木村明という人は英語に体ごとぶつかっていった
人だと思いますね。そこがいとーさんとは違う!


タイトル一覧へ(返答順)(B)

タイトル一覧へ(日付順)


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.