多聴について

[掲示板: 〈過去ログ〉SSS めざせ100万語 交流の広場 -- 最新メッセージID: 9999 // 時刻: 2024/6/30(16:49)]

管理用 HELP LOGIN    :    :



上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

[意見募集] 2326. 多聴について

お名前: Lou
投稿日: 2002/6/5(02:02)

------------------------------

先日のパネルディスカッションでは、多聴についても話題に上っていましたが、今一つ具体的な方法論が(多読に比べると)分かりませんでした。確かGRについているテープを聞いてみるぐらいだったような。。。

PBを読める他に、映画を字幕を見ずとも理解したいと言う人はかなり多いと思うのですが、具体的にどう言う方法でやっていくのが良いのか意見を聴かせてください。

1.(やっぱり多読と同じで)単語数は少ないものから徐々に多いものに移行していく。このときナチュラルスピードで吹き込まれているものを使用する(だって、GRだってある程度の速度で読めるようになったら単語レベルを上げていくとなっているから)

2. 単語レベルは関係なく、ゆっくりめのスピードで吹き込まれたものから(例えばVOA)、ナチュラルスピード(CNNや映画?)のものへ上げていく

3. ShadowingをやってGRと共に多読をやっていけば大丈夫映画もOK

4. その他

因みに懇親会で是非聞こうと思っていたにも関わらず見事にスコンと忘れたのですが、100万語を達成された方々は映画はどの程度お分かりになるのでしょうか?もしくは、前よりも変化はありましたでしょうか?

あと、多読の場合は進捗の目安が語数で計ることができますが、多聴の場合は、何を持って計るといいかもご意見をお聞かせ下さい。ビデオ何本とかCD/MD/Tape何本とかでしょうか(=時間)?


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

[汗] 2329. Re: 多聴について

お名前: SSS学習法研究会 まりあ
投稿日: 2002/6/5(02:57)

------------------------------

SSS英語研究会 佐藤まりあです。

  ちょっと忙しいので、ただみなさんに伝える意義のある情報だと
思うので、無愛想ですが1行だけレスします。

〉因みに懇親会で是非聞こうと思っていたにも関わらず見事にスコンと忘れたので
〉すが、100万語を達成された方々は映画はどの程度お分かりになるのでしょうか?
〉もしくは、前よりも変化はありましたでしょうか?

  英語リスニング法の広告には必ず『映画が字幕なしで...』と
あり、皆の憧れとなっているようですが、先日字幕翻訳の第一人者
戸田奈津子さんが、私達(翻訳者)は会社からスクリプトを貰うので、
全部のセリフを訳せますが、聞いただけで全部解る人はいないでしょう、
私にもすべてが聞き取れる訳ではありません、と仰っていました。

  映画の聞き取りは(聞かせるために読み上げる)ニュースよりも
はるかに難しいはずです。一朝一夕では聞けるようにならないものだと
覚悟してかからなければならない最後の砦ではないかと思いますし、
映画が解らないからといって、落ち込まないようにして欲しいですね、
なにせ字幕作っている人が、聞いただけで全部解る人はいないでしょう
と保証?してくれたんですから..  
    


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

2331. Re: 多聴について

お名前: ぷぷ
投稿日: 2002/6/5(08:31)

------------------------------

まりあさん、こんにちは。ぷぷです。

〉  映画の聞き取りは(聞かせるために読み上げる)ニュースよりも
〉はるかに難しいはずです。一朝一夕では聞けるようにならないものだと
〉覚悟してかからなければならない最後の砦ではないかと思いますし、
〉映画が解らないからといって、落ち込まないようにして欲しいですね、
〉なにせ字幕作っている人が、聞いただけで全部解る人はいないでしょう
〉と保証?してくれたんですから..  

まりあさんにこんなこと言うのもなんですけど、これはSSSらしくない
心配ではないでしょうか? いや、ある意味、SSSらしいのかな?

SSSで「読めた」という場合、すみずみまですっかりわかった、完璧!
という意味では全然ないですよね。あらすじについて行けて、
興味が続く程度にわかればSSS的に「読めた」わけです。

映画でも同じで、あらすじがわかる程度にわかって、主観的にだいたい楽しめれば
それはSSS的に「映画がわかった」ということでしょう。

また、PBにしても、プロの翻訳家の方は逆に、辞書を駆使しながら「読む」
のだと思います。商品名や流行語など、すべての単語が全部完璧にわかるはずも
ないでしょうから。

ウチの夫は、英検準一級は合格しても、一級には受かりません。
でも映画の英語は字幕なしでもだいたいわかる、楽しめると言います。
また、英会話にもストレスがなく、会話中にわからない単語があっても
まず飛ばすし、どうしても知りたければその場で本人にどういう意味か聞けば
わかるので、別に困らないそうです。

これはイギリスとアメリカに計3年暮らしたことがあって、日常語が
身体に染み込んでいるせいではないかなあと思います。
読む、書く、聞く、話す、すべての意味においてです。
SSSで言う、おもにレベル2までの基本単語ですね。
でも難しい単語は知らないので、一級には単語力不足で合格しないのです。
(無断で夫を登場させてしまいました・・・)

こうしてみると、「英語ができる、わかる」というのは本当にいろんな
側面があって、一筋縄ではいかないですね・・・


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

2333. Re: 多聴について

お名前: SSS学習法研究会 まりあ
投稿日: 2002/6/5(11:45)

------------------------------

ぷぷさん、おはようございます。まりあです。

  昨夜私が大急ぎで書いたものを、とても分かり易く補足して下さって
有り難うございました。  

〉〉  映画の聞き取りは(聞かせるために読み上げる)ニュースよりも
〉〉はるかに難しいはずです。一朝一夕では聞けるようにならないものだと
〉〉覚悟してかからなければならない最後の砦ではないかと思いますし、
〉〉映画が解らないからといって、落ち込まないようにして欲しいですね、
〉〉なにせ字幕作っている人が、聞いただけで全部解る人はいないでしょう
〉〉と保証?してくれたんですから..  

   『映画が解らないからといって』の部分は誤解のもとですね、
『映画が聞き取れないからといって』ということです。 

〉SSSで「読めた」という場合、すみずみまですっかりわかった、完璧!
〉という意味では全然ないですよね。あらすじについて行けて、
〉興味が続く程度にわかればSSS的に「読めた」わけです。

〉映画でも同じで、あらすじがわかる程度にわかって、主観的にだいたい楽しめれば
〉それはSSS的に「映画がわかった」ということでしょう。

    はい、まさにそうです。映画はセリフと映像で成り立っているので、
映像にも頼ってストーリーが追えれば「わかった!」と言っていいものだと
思います。ラジオドラマじゃないんですから。

〉まりあさんにこんなこと言うのもなんですけど、これはSSSらしくない
〉心配ではないでしょうか? いや、ある意味、SSSらしいのかな?

   世間(英語練金術業界)ではどうも映画=リスニングの範疇に入れて
しまって、映画のセリフを吹き込んだ教材などもたくさん売られていて、
映画をわかる=セリフが聞き取れる みたいなmisleadをしているでしょう? 
老婆心でちょっと心配になりました。『聞き取れる』を目標にすると、
果てしない頂上を目指すことになる(教材屋は無限に商売できる)し、
そんなこと必要でもない、映像があるから映画なんですから。
ぷぷさんのおっしゃるとおり、映画は見て、楽しめる程度にわかれば、
『わかったー!』と言いましょう(^^*) ぷぷさんはもうすっかりSSSの
精神を体得して下さいましたね。

〉ウチの夫は、英検準一級は合格しても、一級には受かりません。
〉でも映画の英語は字幕なしでもだいたいわかる、楽しめると言います。
〉また、英会話にもストレスがなく、

〉こうしてみると、「英語ができる、わかる」というのは本当にいろんな
〉側面があって、一筋縄ではいかないですね・・・

   英検もTOEICも、英語力の一部しか測れないものだと思います。
頭の良さとか、顔の美しさなんかも測れるものではないし、英語力も
自分で測りましょう(^^*) 好きな本が読めるようになった、とか
好きな映画がわかるようになった、海外旅行は自由行動ツアーで平気、
とか..もっと高いレベルで英語で仕事、という場合も、書類作成中心の
仕事もあるし、セールス会話が必要、とか、それも金融とか科学技術とか
分野がある訳ですし、英語の中でも自分にとって必要な英語力は限定
されます。ですから、検定試験などの点数を目指して勉強するのは
無駄が多いと思うんです。自分が英語でやりたいこと、しなければ
ならないことを見極めて、それが出来るための英語学習に集中した方が
意欲も湧くし、楽しいと思います。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

2335. Re: 多聴について

お名前: ぷぷ
投稿日: 2002/6/5(14:30)

------------------------------

Louさん、こんにちは。

すっかりまりあさんと話がそれてしまいました。
私は英語にも多読にもヒアリングにもシロウトですが、昨日ちょうど
GRの朗読テープを買ってきたところなので、その感想を書いてみます。

さて買ってきたのはオクスフォードのレベル1,2,3を一本ずつです。
レベル0も買うつもりだったのですが、読んだことがなくて面白そうなもの、
という自分なりの条件に合うものがなかったので、買いませんでした。

ざっと聞いてみたところでは、語彙の少ないものほど読むスピードも
遅くなっています。ですから「語彙が少なくてナチュラルスピード」
という条件には合いませんね。レベル1で100語/分くらいでした。
でも掃除とか洗濯物をたたみながら「ながら聞き」していたので、
う〜ん・・・あらすじはわかったかな? という程度です。
でも今私は75万語くらい読んできて、レベル1の本を読むのがしんどくない
ので、そう思うとレベル1のテープにもストレスがないように思います。
そしてこの「ストレスなく聞ける」というのは、私には結構、重要な
ことです。なんせ、しんどいことは続かない人なので。

私の場合、まだシャドーイングするほどの元気はないし、他の英語教材を
聞くほどの余裕もないです。でも多読だけだと、すべての単語をローマ字読み
しているかもしれない恐れがあるものですから(笑)、ちょっと楽に
楽しい多読と絡めながら、少しは英語を「聞く」こともしたいなあと
思って、自己流で「聞く」事を始めることにしました。

この方法が効果があるかどうかはわかりませんが、とにかく自分の
「楽しい」と思う方法を探して、自分なりにやってみるしかないようです。
私はいつか、「検視官シリーズ」の朗読テープも楽しめるように
なりたいという目標もあるし。(エベレストかヒマラヤですけど・・・)
でもGRにせっかくなじんでいるこの掲示板の方々には、GRの
朗読テープはいいんじゃないかなあ。
今度、レベル2,3の速さも確認してみますね。
そういえばレベル0は分速80語、「検視官シリーズ」は分速200語とか
前に話題になりましたよね。
いつかそういう速度表も、SSSのなかにできるといいですよね。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

2341. Re: 多聴について

お名前: Lou
投稿日: 2002/6/5(21:28)

------------------------------

ぷぷさん、こんにちわ。Louです。

〉ざっと聞いてみたところでは、語彙の少ないものほど読むスピードも
〉遅くなっています。ですから「語彙が少なくてナチュラルスピード」
〉という条件には合いませんね。レベル1で100語/分くらいでした。
〉でも掃除とか洗濯物をたたみながら「ながら聞き」していたので、
〉う〜ん・・・あらすじはわかったかな? という程度です。
〉でも今私は75万語くらい読んできて、レベル1の本を読むのがしんどくない
〉ので、そう思うとレベル1のテープにもストレスがないように思います。
〉そしてこの「ストレスなく聞ける」というのは、私には結構、重要な
〉ことです。なんせ、しんどいことは続かない人なので。

VOAで分速100語ぐらいと記憶しています。
「ストレスなく聞けるのが重要」というのは、100%Agreeです。
というのも、英語でのプレゼンなどを聞いたりすることがたまにあると非常にストレスが溜まり、集中力が続かなくなって聴けなくなってしまいます。これでは、いけませんよね?

〉私の場合、まだシャドーイングするほどの元気はないし、他の英語教材を
〉聞くほどの余裕もないです。でも多読だけだと、すべての単語をローマ字読み
〉しているかもしれない恐れがあるものですから(笑)、ちょっと楽に
〉楽しい多読と絡めながら、少しは英語を「聞く」こともしたいなあと
〉思って、自己流で「聞く」事を始めることにしました。

〉この方法が効果があるかどうかはわかりませんが、とにかく自分の
〉「楽しい」と思う方法を探して、自分なりにやってみるしかないようです。
〉私はいつか、「検視官シリーズ」の朗読テープも楽しめるように
〉なりたいという目標もあるし。(エベレストかヒマラヤですけど・・・)

「検視官シリーズ」(検屍?)って、パトリシア・コーンウェルですか?
(そうだとすると)私は原書は挫折して、翻訳本しか読んだことがない(^^;)のですが、大好きな作家の一人です。面白いですよね?

〉でもGRにせっかくなじんでいるこの掲示板の方々には、GRの
〉朗読テープはいいんじゃないかなあ。
〉今度、レベル2,3の速さも確認してみますね。
〉そういえばレベル0は分速80語、「検視官シリーズ」は分速200語とか
〉前に話題になりましたよね。
〉いつかそういう速度表も、SSSのなかにできるといいですよね。

ぷぷさん、是非レベル2、3の速さも教えてください。また、レベル1の速さを教えていただきありがとうございます。私はGRのテープは持っていないので、これらは非常に(少なくとも私にとっては)重要な情報です。

分速200語ですか?私が以前(途中まで)購入したSIMのSuper Elmer CBSコース(CBS News)は分速160-180語と書かれていたと思います(要はCBSなどがそのくらいの速さという意味です)。それよりも速いなんて、どっひゃーって感じですが。。。

速度表は皆さんで、情報を提供していきましょう。私もできるだけ情報提供していこうと思います。情報が集まってきたら、きっと古川さんがまとめてくれるのではないでしょうか?

なんか、あまり意味のないレスですみませんです。これからもよろしくお願い致します。


タイトル一覧へ(返答順)(B)

タイトル一覧へ(日付順)


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.