ドイツ語3周年

[掲示板: 〈過去ログ〉英語以外で多読を楽しむ掲示板 -- 最新メッセージID: 3292 // 時刻: 2024/7/1(09:19)]

管理用 HELP LOGIN    :    :



上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

2567. ドイツ語3周年

お名前: こるも http://colcobiyori.blog22.fc2.com/
投稿日: 2013/11/26(17:28)

------------------------------

連投すみません。こるです。
ドイツ語3周年になりました。
過ぎてみると、早いですね。

最近ようやく、ドイツ語がわかってきたような気がします。
今さら…ですが、多読から入った人にはきっとわかってもらえる!(よね?)

独検対策で文法をちょっと勉強して、ドイツ語のしくみがわかるようになってきました。
「ドイツ語の方が、英語より楽です」という人がいる理由も、ちょっとわかりました。
ドイツ語って、ロジカルな言葉ですねぇ。。

文法のおかげで、今まで難しかった文が急に読めるようになって、びっくり。
まぁ、まだまだ入り口なので、これからももっとびっくりすることがあるんだと思います。

読んだ本。
●Bradley - Letzte Reihe, Letzter Platz
 ルイス・サッカー "There's a boy in the girls' bathroom"のドイツ語版。
 英語版と平行読みしました。素直なドイツ語で、とても読みやすかった。

●「おおどろぼうホッツェンプロッツ」3部作。
 日本語版と平行読みしました。難しかった…
 でもとりあえず読めたので、満足です。
 一応目標本でした。
 日本語版が、原文にとても忠実なので、平行読みがしやすかった。

ちょっと長めの児童書がようやく読めるようになったのかな、と思います。
4年目には何が待っているのか、楽しみです。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

2568. Re: ドイツ語3周年

お名前: たかぽん http://dandelion3939.blog38.fc2.com/
投稿日: 2013/11/26(23:20)

------------------------------

こるもさん、ドイツ語3周年おめでとうございます!!!

そうですか。もう中学校卒業ですか。(あるいは保育園入園?)
それで2級に合格当確とは、どんだけ学習効率いいんですか!?

〉連投すみません。こるです。
〉ドイツ語3周年になりました。
〉過ぎてみると、早いですね。

思えば〜 いと疾し〜♪

〉最近ようやく、ドイツ語がわかってきたような気がします。
〉今さら…ですが、多読から入った人にはきっとわかってもらえる!(よね?)

私も最近、英語がそんな感じ。(いやマジで)
it がわかってきたからか。(その話は…)

〉独検対策で文法をちょっと勉強して、ドイツ語のしくみがわかるようになってきました。
〉「ドイツ語の方が、英語より楽です」という人がいる理由も、ちょっとわかりました。
〉ドイツ語って、ロジカルな言葉ですねぇ。。

へええええ。英語より楽なんですか?
まぁ、英語って、簡単そうに見えながら、すごく理屈に合わないところがあって、
意外に、学習の難しい言語であるかもしれませんね。

〉文法のおかげで、今まで難しかった文が急に読めるようになって、びっくり。
〉まぁ、まだまだ入り口なので、これからももっとびっくりすることがあるんだと思います。

楽しみですね〜♪

〉読んだ本。
〉●Bradley - Letzte Reihe, Letzter Platz
〉 ルイス・サッカー "There's a boy in the girls' bathroom"のドイツ語版。
〉 英語版と平行読みしました。素直なドイツ語で、とても読みやすかった。

ルイス・ザッカーを読んだなんて、すごすぎませんかね。

〉●「おおどろぼうホッツェンプロッツ」3部作。
〉 日本語版と平行読みしました。難しかった…
〉 でもとりあえず読めたので、満足です。
〉 一応目標本でした。
〉 日本語版が、原文にとても忠実なので、平行読みがしやすかった。

目標本達成、おめでとうございます。
私もレミゼ原文・日本文の平行読み、やってみるか・・・ いやいや、無理です!!
やっぱ、読めるって、すごいです。

〉ちょっと長めの児童書がようやく読めるようになったのかな、と思います。
〉4年目には何が待っているのか、楽しみです。

ほんとに楽しみですね。何が来るかな。ワクワク。

4年目も大いにお楽しみください!!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

2571. たかぽんさん、ありがとうございます。

お名前: こるも http://colcobiyori.blog22.fc2.com/
投稿日: 2013/11/27(20:13)

------------------------------

たかぽんさん、こんにちは。

〉こるもさん、ドイツ語3周年おめでとうございます!!!

ありがとうございます!

〉そうですか。もう中学校卒業ですか。(あるいは保育園入園?)
〉それで2級に合格当確とは、どんだけ学習効率いいんですか!?

いやあ、多聴多読のおかげです。
効率がいいのか悪いのか?はわかりませんが、自分にとってはこれがベストな方法みたい。

〉〉最近ようやく、ドイツ語がわかってきたような気がします。
〉〉今さら…ですが、多読から入った人にはきっとわかってもらえる!(よね?)
〉私も最近、英語がそんな感じ。(いやマジで)
〉it がわかってきたからか。(その話は…)

"it"といったら、おにごっこの「オニ」ですよね。

〉〉「ドイツ語の方が、英語より楽です」という人がいる理由も、ちょっとわかりました。
〉へええええ。英語より楽なんですか?

そういう人もいる、という話で。
私はまだ、英語の方が楽です。

〉まぁ、英語って、簡単そうに見えながら、すごく理屈に合わないところがあって、
〉意外に、学習の難しい言語であるかもしれませんね。

英語って、とっかかりはやさしいですよね。
性もないし、格変化も少ないし。
言語って、どこかしらで難しい部分があるんでしょうね。

〉〉●Bradley - Letzte Reihe, Letzter Platz
〉〉 ルイス・サッカー "There's a boy in the girls' bathroom"のドイツ語版。

〉ルイス・ザッカーを読んだなんて、すごすぎませんかね。

なぜにドイツ語読み…
サッカーやさしいですよ。
ケストナーはまだ、読める気がしません。

〉〉●「おおどろぼうホッツェンプロッツ」3部作。
〉目標本達成、おめでとうございます。
〉私もレミゼ原文・日本文の平行読み、やってみるか・・・ いやいや、無理です!!

「80日間」はいかがでしょう?
「レミゼ」よりかは短いかと。

〉ほんとに楽しみですね。何が来るかな。ワクワク。

一気に飽きちゃったりして…

〉4年目も大いにお楽しみください!!

ありがとうございます!たかぽんさんも、Happyいろいろで!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

2569. ドイツ語3周年、おめでとうございます

お名前: 杏樹
投稿日: 2013/11/27(01:05)

------------------------------

こるもさん、こんにちは。

〉連投すみません。こるです。
〉ドイツ語3周年になりました。
〉過ぎてみると、早いですね。

3周年、おめでとうございます。
英語以外の掲示板がにぎわうのはうれしいです。

〉最近ようやく、ドイツ語がわかってきたような気がします。
〉今さら…ですが、多読から入った人にはきっとわかってもらえる!(よね?)

わかってきたような気がする…わかりますよ〜。いいですねえ〜。

〉独検対策で文法をちょっと勉強して、ドイツ語のしくみがわかるようになってきました。
〉「ドイツ語の方が、英語より楽です」という人がいる理由も、ちょっとわかりました。
〉ドイツ語って、ロジカルな言葉ですねぇ。。

なるほど。論理的に理解しやすいんですね。
そこがわかると英語より楽、だと。

〉文法のおかげで、今まで難しかった文が急に読めるようになって、びっくり。
〉まぁ、まだまだ入り口なので、これからももっとびっくりすることがあるんだと思います。

いい変化ですね。多読をしていると「わかってびっくり」ということが起きますね。

〉読んだ本。
〉●Bradley - Letzte Reihe, Letzter Platz
〉 ルイス・サッカー "There's a boy in the girls' bathroom"のドイツ語版。
〉 英語版と平行読みしました。素直なドイツ語で、とても読みやすかった。

かなりハイレベルに達しているような気が。
英語との平行読み、よさそうですね。

〉●「おおどろぼうホッツェンプロッツ」3部作。
〉 日本語版と平行読みしました。難しかった…
〉 でもとりあえず読めたので、満足です。
〉 一応目標本でした。
〉 日本語版が、原文にとても忠実なので、平行読みがしやすかった。

目標本が読めるとうれしいですね。

〉ちょっと長めの児童書がようやく読めるようになったのかな、と思います。
〉4年目には何が待っているのか、楽しみです。

ドイツ語は分かりませんけど、報告は楽しみにしています。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

2572. 杏樹さん、ありがとうございます

お名前: こるも http://colcobiyori.blog22.fc2.com/
投稿日: 2013/11/27(20:29)

------------------------------

杏樹さん、こんにちは。

〉3周年、おめでとうございます。

ありがとうございます。

〉英語以外の掲示板がにぎわうのはうれしいです。

そうですね。住民少ないですけれど…

〉〉最近ようやく、ドイツ語がわかってきたような気がします。
〉〉今さら…ですが、多読から入った人にはきっとわかってもらえる!(よね?)
〉わかってきたような気がする…わかりますよ〜。いいですねえ〜。

ですよね〜。英語以外って、しんどいですよね〜。

〉〉独検対策で文法をちょっと勉強して、ドイツ語のしくみがわかるようになってきました。
〉〉「ドイツ語の方が、英語より楽です」という人がいる理由も、ちょっとわかりました。
〉〉ドイツ語って、ロジカルな言葉ですねぇ。。
〉なるほど。論理的に理解しやすいんですね。

ルールが英語より細かいんですよね。
その細かさゆえ、最初は大変です。覚えることが多くて。
覚えてしまえば、主語は見つけやすいし、主文も一目でわかる。
それに気づいたときは、目から鱗が落ちる思いでした。

〉そこがわかると英語より楽、だと。

そうみたいです。早くそこに行き着きたいです。

〉いい変化ですね。多読をしていると「わかってびっくり」ということが起きますね。

ありますよね。
読めるようになると、なんで今までわからなかったのか、わからなくなったり。

〉〉●Bradley - Letzte Reihe, Letzter Platz
〉〉 ルイス・サッカー "There's a boy in the girls' bathroom"のドイツ語版。

〉かなりハイレベルに達しているような気が。
〉英語との平行読み、よさそうですね。

平行読み、いいですよ。辞書いらず。

〉〉●「おおどろぼうホッツェンプロッツ」3部作。
〉〉 一応目標本でした。

〉目標本が読めるとうれしいですね。

はい。1年前挫折したので、なおさら。

〉ドイツ語は分かりませんけど、報告は楽しみにしています。

杏樹さんも、また報告してください。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

2570. ドイツ語3周年おめでとうございます!

お名前: ミッシェル
投稿日: 2013/11/27(20:00)

------------------------------

こるもさん、こんばんは。ミッシェルです。

〉ドイツ語3周年になりました。

ドイツ語3周年、おめでとうございます!!3歳、どころではないですねー。

〉過ぎてみると、早いですね。

本当に。ミッシェルももうすぐ3年のはずですが、この差はナニ!?

〉最近ようやく、ドイツ語がわかってきたような気がします。
〉今さら…ですが、多読から入った人にはきっとわかってもらえる!(よね?)

わかります、わかります。
いつも思うのですが、他人から知り合いになって、友達になる感覚ですよね。
あー、お友達になれた〜!っていう。

〉独検対策で文法をちょっと勉強して、ドイツ語のしくみがわかるようになってきました。
〉「ドイツ語の方が、英語より楽です」という人がいる理由も、ちょっとわかりました。
〉ドイツ語って、ロジカルな言葉ですねぇ。。

ドイツ語が英語よりラクな気はしませんが(私には)、ドイツ人が英語圏の人よりロジカルでない訳はないので、きっとそうなんでしょう。
そういえば、英語で書かれたフランス語の教本で、「(英語は)スペル(表記)と発音が一致しないなんて、なんて論理的じゃないのっ!フランス語はいつも一対一よ」みたいなことをフランス人女性が言ってました。

〉文法のおかげで、今まで難しかった文が急に読めるようになって、びっくり。
〉まぁ、まだまだ入り口なので、これからももっとびっくりすることがあるんだと思います。

いいですね。
試験のために多読をするよりも、多読のために試験をする方が、ずっと豊かな気がします(?)。
受験戦争の終わった、オトナの特権かもしれないですね。

〉読んだ本。
〉●Bradley - Letzte Reihe, Letzter Platz
〉 ルイス・サッカー "There's a boy in the girls' bathroom"のドイツ語版。
〉 英語版と平行読みしました。素直なドイツ語で、とても読みやすかった。

えぇぇ〜!?「とても」読みやすいですって?
There's a boy in the girls' bathroomは、確かYL4か4.5くらいじゃないですかね。
確かにLouis Sacharさんの文章はとても論理的でスマートですが、それにしてもドイツ語であれが読みやすいとは・・・!
驚愕です。

〉●「おおどろぼうホッツェンプロッツ」3部作。
〉 日本語版と平行読みしました。難しかった…
〉 でもとりあえず読めたので、満足です。
〉 一応目標本でした。
〉 日本語版が、原文にとても忠実なので、平行読みがしやすかった。

これ、一昨年(あれ、もう一年前だっけ?)、「TVでドイツ語」の女性ドイツ語講師がお気に入りの本として挙げていらっしゃいました。
私は、日本語でも読んだことがないのですが、有名な本なのですね(失礼・・・)。

〉ちょっと長めの児童書がようやく読めるようになったのかな、と思います。
〉4年目には何が待っているのか、楽しみです。

素敵ですね。
ぜひ、4年目もViel Spassで!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

2573. ミッシェルさん、ありがとうございます。

お名前: こるも http://colcobiyori.blog22.fc2.com/
投稿日: 2013/11/27(20:51)

------------------------------

ミッシェルさん、こんにちは。

〉ドイツ語3周年、おめでとうございます!!3歳、どころではないですねー。

ありがとうございます!

〉本当に。ミッシェルももうすぐ3年のはずですが、この差はナニ!?

ミッシェルさんは、英語がすごいじゃないですか−。
いつも「すごいなぁ」って見ているんですよ。
私は英語ができない分、ドイツ語に逃げているんだと思います。

〉〉最近ようやく、ドイツ語がわかってきたような気がします。
〉〉今さら…ですが、多読から入った人にはきっとわかってもらえる!(よね?)
〉わかります、わかります。
〉いつも思うのですが、他人から知り合いになって、友達になる感覚ですよね。
〉あー、お友達になれた〜!っていう。

うまい表現!
ドイツ語は特に、仲良くなるまでが大変ですよね。

〉ドイツ語が英語よりラクな気はしませんが(私には)、ドイツ人が英語圏の人よりロジカルでない訳はないので、きっとそうなんでしょう。

私もまだ、英語の方が楽です。
「ドイツ語って簡単!」と言ってみたい…

〉そういえば、英語で書かれたフランス語の教本で、「(英語は)スペル(表記)と発音が一致しないなんて、なんて論理的じゃないのっ!フランス語はいつも一対一よ」みたいなことをフランス人女性が言ってました。

ほんとにそうですよね。
ドイツ語もだいたいカタカナ読みでいいですし。

〉試験のために多読をするよりも、多読のために試験をする方が、ずっと豊かな気がします(?)。

豊かですし、楽しいですよね〜。
今回試験対策で勉強もしましたが、もうしばらく文法はいいや…

〉受験戦争の終わった、オトナの特権かもしれないですね。

好きなように勉強できるって、すてきです。ありがたいことです。

〉〉●Bradley - Letzte Reihe, Letzter Platz
〉えぇぇ〜!?「とても」読みやすいですって?
〉There's a boy in the girls' bathroomは、確かYL4か4.5くらいじゃないですかね。
〉確かにLouis Sacharさんの文章はとても論理的でスマートですが、それにしてもドイツ語であれが読みやすいとは・・・!
〉驚愕です。

すみません、でも、そう思ったんです。
「ホッツェンプロッツ」と同時に読んでいたからかな。
英語からの翻訳本って、読みやすいです。

〉〉●「おおどろぼうホッツェンプロッツ」3部作。
〉これ、一昨年(あれ、もう一年前だっけ?)、「TVでドイツ語」の女性ドイツ語講師がお気に入りの本として挙げていらっしゃいました。
〉私は、日本語でも読んだことがないのですが、有名な本なのですね(失礼・・・)。

日本語版は、うちの娘のお気に入りです。
すごくドイツっぽい本です。絵もかわいくないし。

〉素敵ですね。
〉ぜひ、4年目もViel Spassで!

ありがとうございます。
ミッシェルさんも、Viel Spass!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

2574. Re: ドイツ語3周年おめでとうございます

お名前: 柊
投稿日: 2013/11/29(14:34)

------------------------------

"こるも"さんは[url:kb:2567]で書きました:
〉連投すみません。こるです。
〉ドイツ語3周年になりました。
〉過ぎてみると、早いですね。

こるもさん、ドイツ語3周年おめでとうございます。柊です。

〉最近ようやく、ドイツ語がわかってきたような気がします。
〉今さら…ですが、多読から入った人にはきっとわかってもらえる!(よね?)

よーくわかります。

〉●「おおどろぼうホッツェンプロッツ」3部作。
〉 日本語版と平行読みしました。難しかった…
〉 でもとりあえず読めたので、満足です。
〉 一応目標本でした。
〉 日本語版が、原文にとても忠実なので、平行読みがしやすかった。

この本は私も、何かの児童書の関連で、ドイツ・amazonでお薦めされたので、目をつけていました。良いんですね。メモメモ。

〉ちょっと長めの児童書がようやく読めるようになったのかな、と思います。
〉4年目には何が待っているのか、楽しみです。

楽しみですよね。きっと、あっと驚く急展開だと思います(真面目)。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

2580. 柊さん、ありがとうございます。

お名前: こるも http://colcobiyori.blog22.fc2.com/
投稿日: 2013/11/29(21:01)

------------------------------

柊さん、こちらでもこんばんは。

〉こるもさん、ドイツ語3周年おめでとうございます。柊です。

ありがとうございます。

〉〉最近ようやく、ドイツ語がわかってきたような気がします。
〉〉今さら…ですが、多読から入った人にはきっとわかってもらえる!(よね?)
〉よーくわかります。

ね〜。言葉って理解するの大変ですよね。

〉〉●「おおどろぼうホッツェンプロッツ」3部作。
〉この本は私も、何かの児童書の関連で、ドイツ・amazonでお薦めされたので、目をつけていました。良いんですね。メモメモ。

言い回しとかがドイツっぽくって好きです。
ちょっと古いお話しなので、読みにくいかもしれませんけど。

〉〉ちょっと長めの児童書がようやく読めるようになったのかな、と思います。
〉〉4年目には何が待っているのか、楽しみです。
〉楽しみですよね。きっと、あっと驚く急展開だと思います(真面目)。

柊さんも、すごい急展開ですよね。
また報告してください。
ありがとうございました!


タイトル一覧へ(返答順)(B)

タイトル一覧へ(日付順)


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.