フランス語350万語通過

[掲示板: 〈過去ログ〉英語以外で多読を楽しむ掲示板 -- 最新メッセージID: 3292 // 時刻: 2024/7/19(04:00)]

管理用 HELP LOGIN    :    :



上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

[喜] 2541. フランス語350万語通過

お名前: 柊
投稿日: 2013/11/21(15:04)

------------------------------

読むスピードが速くなっている柊です。今回、フランス語で350万語を通過しました。

ナウシカが読めるようになりました。日本語の時の記憶を使って、やっとわかるというぐらいですが、現代ものと違って「様」「陛下」「殿下」が沢山出てきて、敬語で話す人も多くて、勉強になります。1冊で1万語ぐらいあるのを、一昨日3冊読んで頭が痛くなりました。

セーラームーンも何度も読みました。フランス語で読んだあと、英語で読んでもう一度フランス語でとやって、結構力がついた気がします。

リサ・クレイパスも読みました。ヒストリカル・ロマンスはよくはかどります。会話も軽快だし、最悪主人公2人分がわかればいいし、英語でも読んで気に入っている本だけ買っているので。

あとは多重人格探偵サイコを読んだら、結構よくわかったので読む速度が落ちました。それからMon Histoireがあまりはかどりませんでした。と言いつつ、カトリーヌ・ド・メディシスを読了しました。

音読もしたり、時々、3冊買ってある文法書を開いて、その時々気になったことについて、読み比べてみたりしています。1冊だと、ピンと来ないことが多いです。

 ちょっとずつ文法がわかってきて、ちゃんとフランス語を通して勉強した人のスタート地点にやっと並んだような気がしています。それと、改めて、英語以外の言語で多読をやる難しさを痛感しています。情報量があまりにも少ないので。
 紀伊国屋でも、ドイツ語やスペイン語では扱っている本のフランス語版が扱ってなかったりして、amazon・フランスばっかり使っています。トラブった時に解決できるだけのフランス語力(英語力も、かも)がないので、毎回事故がないことをひたすら祈っています。

先日、スペイン語の本を大量に買ってしまいましたが、まだ、フランス語と混乱しそうで手がつけられません。ちょっと見ただけでも結構似てますから。でも、そのうちやりたいとは思っています。

ではでは、皆さまも多言語の海でBon Voyage!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

2542. Re: フランス語350万語通過

お名前: たかぽん http://dandelion3939.blog38.fc2.com/
投稿日: 2013/11/21(22:38)

------------------------------

柊さん、フランス語350万語通過おめでとうございます!!
快速ですね〜。

〉読むスピードが速くなっている柊です。今回、フランス語で350万語を通過しました。

〉ナウシカが読めるようになりました。日本語の時の記憶を使って、やっとわかるというぐらいですが、現代ものと違って「様」「陛下」「殿下」が沢山出てきて、敬語で話す人も多くて、勉強になります。1冊で1万語ぐらいあるのを、一昨日3冊読んで頭が痛くなりました。

フランス語に敬語があるんですか?
1日3万語とは、スピード違反ではありませんか?

〉セーラームーンも何度も読みました。フランス語で読んだあと、英語で読んでもう一度フランス語でとやって、結構力がついた気がします。

気に入った本のフィードバック?って、いいかもしれませんね。

〉リサ・クレイパスも読みました。ヒストリカル・ロマンスはよくはかどります。会話も軽快だし、最悪主人公2人分がわかればいいし、英語でも読んで気に入っている本だけ買っているので。

多読でうまく行く条件の一つに、「徹底的に趣味に走る」があると思うんですが、
柊さんは、好きなものしか読まない、ハイウェイまっしぐらで、爽快です。

〉あとは多重人格探偵サイコを読んだら、結構よくわかったので読む速度が落ちました。それからMon Histoireがあまりはかどりませんでした。と言いつつ、カトリーヌ・ド・メディシスを読了しました。

さすが・・・
それに、「多重人格探偵サイコ」って、すごく複雑そうなんですけど・・・

〉音読もしたり、時々、3冊買ってある文法書を開いて、その時々気になったことについて、読み比べてみたりしています。1冊だと、ピンと来ないことが多いです。

それはありますね。
英語でも、何か気になったら、英和辞書、英英辞書、参考書、いろいろ調べます。
一冊でよくわかるということは、あまり無いですね。

〉 ちょっとずつ文法がわかってきて、ちゃんとフランス語を通して勉強した人のスタート地点にやっと並んだような気がしています。それと、改めて、英語以外の言語で多読をやる難しさを痛感しています。情報量があまりにも少ないので。

英語多読って、恵まれてますよね。。

〉 紀伊国屋でも、ドイツ語やスペイン語では扱っている本のフランス語版が扱ってなかったりして、amazon・フランスばっかり使っています。トラブった時に解決できるだけのフランス語力(英語力も、かも)がないので、毎回事故がないことをひたすら祈っています。

amazon・フランスを使ってはるんですか。すごいなあ。
はやくそんなふうになりたいなあ。(まだこわくて使えません…)

〉先日、スペイン語の本を大量に買ってしまいましたが、まだ、フランス語と混乱しそうで手がつけられません。ちょっと見ただけでも結構似てますから。でも、そのうちやりたいとは思っています。

やり始めたら、柊さんだったら、めちゃ早く、習得してしまわれそう。

〉ではでは、皆さまも多言語の海でBon Voyage!

私もフランス語多読を始める準備にとりかかろうという心づもりを、そろそろ固めようかと思いかけています。
柊さんたち先輩方が歩んでおられる道程はとても参考になります。ありがとうございます!!
柊さんの今後の航海も Bon Voyage!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

2544. Re: たかぽん、ありがとうございます

お名前: 柊
投稿日: 2013/11/22(11:22)

------------------------------

"たかぽん"さんは[url:kb:2542]で書きました:
〉柊さん、フランス語350万語通過おめでとうございます!!

たかぽん、ありがぽん。

〉快速ですね〜。

そうですね。どんどん速くなっています。

〉〉読むスピードが速くなっている柊です。今回、フランス語で350万語を通過しました。

〉〉ナウシカが読めるようになりました。日本語の時の記憶を使って、やっとわかるというぐらいですが、現代ものと違って「様」「陛下」「殿下」が沢山出てきて、敬語で話す人も多くて、勉強になります。1冊で1万語ぐらいあるのを、一昨日3冊読んで頭が痛くなりました。

〉フランス語に敬語があるんですか?
〉1日3万語とは、スピード違反ではありませんか?

敬語というのか、親しくない人用というのか、微妙な表現があります。スピード違反は、がんがんやりたいところですが(取り締まる人いないし)、頭が痛くなるんですよね。

〉〉セーラームーンも何度も読みました。フランス語で読んだあと、英語で読んでもう一度フランス語でとやって、結構力がついた気がします。

〉気に入った本のフィードバック?って、いいかもしれませんね。

しつこく何度も読むのが好きなので、これはこれで良い方法かと。再読よくする人と、ほとんどしない人と結構分かれますよね。

〉〉リサ・クレイパスも読みました。ヒストリカル・ロマンスはよくはかどります。会話も軽快だし、最悪主人公2人分がわかればいいし、英語でも読んで気に入っている本だけ買っているので。

〉多読でうまく行く条件の一つに、「徹底的に趣味に走る」があると思うんですが、
〉柊さんは、好きなものしか読まない、ハイウェイまっしぐらで、爽快です。

趣味ぐらい、好きにやりたいので。それでも時々、「もっと早く投げれば良かった」ということはありますが。

〉〉あとは多重人格探偵サイコを読んだら、結構よくわかったので読む速度が落ちました。それからMon Histoireがあまりはかどりませんでした。と言いつつ、カトリーヌ・ド・メディシスを読了しました。

〉さすが・・・
〉それに、「多重人格探偵サイコ」って、すごく複雑そうなんですけど・・・

ややこしいですが、日本語で読んでいるので。面白いことに、日本人の名前が姓・名の順なんですよ。

〉〉音読もしたり、時々、3冊買ってある文法書を開いて、その時々気になったことについて、読み比べてみたりしています。1冊だと、ピンと来ないことが多いです。

〉それはありますね。
〉英語でも、何か気になったら、英和辞書、英英辞書、参考書、いろいろ調べます。
〉一冊でよくわかるということは、あまり無いですね。

「フラ語入門」1冊あればいいかと思っていたんですが、そうでもないですね。先日は図書館で「フランス語四週間」を借りて現在進行形の勉強をしようとしたら、「フランス語には現在進行形はない」と書いてあって、すごく勉強になりました。

〉〉 ちょっとずつ文法がわかってきて、ちゃんとフランス語を通して勉強した人のスタート地点にやっと並んだような気がしています。それと、改めて、英語以外の言語で多読をやる難しさを痛感しています。情報量があまりにも少ないので。

〉英語多読って、恵まれてますよね。。

 他の言語もやる人が増えてきたり、長くやっている人がいればだんだんと、とは思うんですが、やっぱり英語って特別な思い入れがある人が多いみたいですね。
 吉村達也が、日本人は「アメリカ人(金髪白人に限る)」を見ると緊張する。実はフランス人でフランス語を話せば「わからないから」ですむけれど、英語を話されると、わからないと恥をかいた気になる、というようなことを書いていて、確かにそうかも、と思いますね。
 中国・韓国の人が日本に沢山いても、「道を聞かれたときに困らないぐらいの中国語(韓国語)を勉強しよう!」とはあまり思う人がいないですし。私は好きな本が読める程度の中国語・韓国語は習得したいと思っていますが(ってどれぐらいのレベルだ?という新たな問題が生じる)。

〉〉 紀伊国屋でも、ドイツ語やスペイン語では扱っている本のフランス語版が扱ってなかったりして、amazon・フランスばっかり使っています。トラブった時に解決できるだけのフランス語力(英語力も、かも)がないので、毎回事故がないことをひたすら祈っています。

〉amazon・フランスを使ってはるんですか。すごいなあ。
〉はやくそんなふうになりたいなあ。(まだこわくて使えません…)

amazonはデザインが各国語共通なので、それで使えています。そうでなかったら、無理です。

〉〉先日、スペイン語の本を大量に買ってしまいましたが、まだ、フランス語と混乱しそうで手がつけられません。ちょっと見ただけでも結構似てますから。でも、そのうちやりたいとは思っています。

〉やり始めたら、柊さんだったら、めちゃ早く、習得してしまわれそう。

近い言語ということは、始めたら早いのかも、とも思うんですけどね。混ざるんですよね。

〉〉ではでは、皆さまも多言語の海でBon Voyage!

〉私もフランス語多読を始める準備にとりかかろうという心づもりを、そろそろ固めようかと思いかけています。

おお、ついに!

〉柊さんたち先輩方が歩んでおられる道程はとても参考になります。ありがとうございます!!
〉柊さんの今後の航海も Bon Voyage!

たかぽんもBon Voyage!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

2543. フランス語350万語通過、おめでとうございます

お名前: 杏樹
投稿日: 2013/11/21(23:17)

------------------------------

柊さん、こんにちは。

〉読むスピードが速くなっている柊です。今回、フランス語で350万語を通過しました。

いいですねえ〜。フランス語350万語通過、おめでとうございます。
私はこの間までプリデイン物語を読んでいて、それから日本語の本を読んで、今は中国語の本を読んでいるので、フランス語が全然進みません。

〉ナウシカが読めるようになりました。日本語の時の記憶を使って、やっとわかるというぐらいですが、現代ものと違って「様」「陛下」「殿下」が沢山出てきて、敬語で話す人も多くて、勉強になります。1冊で1万語ぐらいあるのを、一昨日3冊読んで頭が痛くなりました。

フランス語では「様」に当たる言葉がないんじゃないでしょうか。「ベルサイユのばら」フランス語版を読んだときそう思いました。王様がいた国ですから、陛下や殿下はきちんとありますね。

〉セーラームーンも何度も読みました。フランス語で読んだあと、英語で読んでもう一度フランス語でとやって、結構力がついた気がします。

そうやって英仏往復で何度も読んで飽きない本があるのはいいですね。
リサ・クレイパスは英語でもまだ読みやすいと思えないのでフランス語まではとてもとても。

〉あとは多重人格探偵サイコを読んだら、結構よくわかったので読む速度が落ちました。それからMon Histoireがあまりはかどりませんでした。と言いつつ、カトリーヌ・ド・メディシスを読了しました。

よくわかったので読む速度が落ちる…わかる気がします。わらかない方がじゃんじゃん飛ばして読みますけど、わかってくると辞書を引いたり考えたりして。

〉 ちょっとずつ文法がわかってきて、ちゃんとフランス語を通して勉強した人のスタート地点にやっと並んだような気がしています。それと、改めて、英語以外の言語で多読をやる難しさを痛感しています。情報量があまりにも少ないので。

多読は従来の学習方法とは逆をいって効果が出てきますので、たくさん読んでから「勉強した人のスタート」になるのもわかります。でもスタート地点に立つことができれば、そこからは「勉強した人」よりよくわかるようになるんじゃないかと思います。
英語と違って進めていくのは大変ですけどね。

〉 紀伊国屋でも、ドイツ語やスペイン語では扱っている本のフランス語版が扱ってなかったりして、amazon・フランスばっかり使っています。トラブった時に解決できるだけのフランス語力(英語力も、かも)がないので、毎回事故がないことをひたすら祈っています。

私は言葉がわからないのにアマゾンフランスで間違って購入した本を何度か返品しました。いざとなったら連絡欄に英語を書きました。本当に簡単な言葉しか書いてませんけど。

〉先日、スペイン語の本を大量に買ってしまいましたが、まだ、フランス語と混乱しそうで手がつけられません。ちょっと見ただけでも結構似てますから。でも、そのうちやりたいとは思っています。

手が付けられないのに大量に買う…。さすが柊さんです。

〉ではでは、皆さまも多言語の海でBon Voyage!

柊さんこそ多言語の海で順調な航海をなさってください。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

2545. Re: 杏樹さん、ありがとうございます

お名前: 柊
投稿日: 2013/11/22(11:34)

------------------------------

"杏樹"さんは[url:kb:2543]で書きました:
〉柊さん、こんにちは。

杏樹さん、こんにちは。

〉〉読むスピードが速くなっている柊です。今回、フランス語で350万語を通過しました。

〉いいですねえ〜。フランス語350万語通過、おめでとうございます。

ありがとうございます。

〉私はこの間までプリデイン物語を読んでいて、それから日本語の本を読んで、今は中国語の本を読んでいるので、フランス語が全然進みません。

杏樹さんは中国語もありますからね。私も中国語、始めたいとは思っているんですが、いつになることやら。

〉〉ナウシカが読めるようになりました。日本語の時の記憶を使って、やっとわかるというぐらいですが、現代ものと違って「様」「陛下」「殿下」が沢山出てきて、敬語で話す人も多くて、勉強になります。1冊で1万語ぐらいあるのを、一昨日3冊読んで頭が痛くなりました。

〉フランス語では「様」に当たる言葉がないんじゃないでしょうか。「ベルサイユのばら」フランス語版を読んだときそう思いました。王様がいた国ですから、陛下や殿下はきちんとありますね。

う〜ん、「様」ではないのかもしれないですが、MessireやDameは「さん」ではないなと。格式張って古い感じがしますから、「殿」とかの方が近いんでしょうか。しかし、お坊さんの偉い人がMonseigneurと呼ばれていましたが、そういうところでも性別が分かれるんですね。

〉〉セーラームーンも何度も読みました。フランス語で読んだあと、英語で読んでもう一度フランス語でとやって、結構力がついた気がします。

〉そうやって英仏往復で何度も読んで飽きない本があるのはいいですね。
〉リサ・クレイパスは英語でもまだ読みやすいと思えないのでフランス語まではとてもとても。

会話を中心に、説明は飛ばします。ストーリーがはっきりしているので、Mon Histoireの関係ない話がどんどん入ってくるのに比べると、わかりやすい面がある気がします。

〉〉あとは多重人格探偵サイコを読んだら、結構よくわかったので読む速度が落ちました。それからMon Histoireがあまりはかどりませんでした。と言いつつ、カトリーヌ・ド・メディシスを読了しました。

〉よくわかったので読む速度が落ちる…わかる気がします。わらかない方がじゃんじゃん飛ばして読みますけど、わかってくると辞書を引いたり考えたりして。

辞書を引いたらわかることも増えたので、仏和と仏仏と手の届くところに準備して読んでいます。

〉〉 ちょっとずつ文法がわかってきて、ちゃんとフランス語を通して勉強した人のスタート地点にやっと並んだような気がしています。それと、改めて、英語以外の言語で多読をやる難しさを痛感しています。情報量があまりにも少ないので。

〉多読は従来の学習方法とは逆をいって効果が出てきますので、たくさん読んでから「勉強した人のスタート」になるのもわかります。でもスタート地点に立つことができれば、そこからは「勉強した人」よりよくわかるようになるんじゃないかと思います。

勉強した人が知らないであろう、妙なことは沢山知っていますが。これからどんどん進んでくれれば良いんですけど。

〉英語と違って進めていくのは大変ですけどね。

そうなんですよね。参考書も、店頭で手に取れるものが少ないですし、辞書やGRの情報も日本語では少なくて、情報がわかるぐらいフランス語がわかれば、辞書とかGRとか要らないんじゃあ?と思います。

〉〉 紀伊国屋でも、ドイツ語やスペイン語では扱っている本のフランス語版が扱ってなかったりして、amazon・フランスばっかり使っています。トラブった時に解決できるだけのフランス語力(英語力も、かも)がないので、毎回事故がないことをひたすら祈っています。

〉私は言葉がわからないのにアマゾンフランスで間違って購入した本を何度か返品しました。いざとなったら連絡欄に英語を書きました。本当に簡単な言葉しか書いてませんけど。

そういえば、私もスペインに、英語でお願いしますといって書いたことがあった気がします。Nateの真似をして、中学校1年生みたいな短文を並べました。

〉〉先日、スペイン語の本を大量に買ってしまいましたが、まだ、フランス語と混乱しそうで手がつけられません。ちょっと見ただけでも結構似てますから。でも、そのうちやりたいとは思っています。

〉手が付けられないのに大量に買う…。さすが柊さんです。

絶版が怖いもので……。それと、そろそろ始められるかとも思ったんですよね。来た本を見た結果、混ざるから無理だなと思いました。

〉〉ではでは、皆さまも多言語の海でBon Voyage!

〉柊さんこそ多言語の海で順調な航海をなさってください。

杏樹さんも♪


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

2546. 祝!フランス語350万語通過

お名前: こるも http://colcobiyori.blog22.fc2.com/
投稿日: 2013/11/22(14:18)

------------------------------

柊さん、こんにちは。

〉読むスピードが速くなっている柊です。今回、フランス語で350万語を通過しました。

おめでとうございます!すご〜い。はや〜い。
以下、ところどころ反応ですが。

〉ナウシカが読めるようになりました。日本語の時の記憶を使って、やっとわかるというぐらいですが、現代ものと違って「様」「陛下」「殿下」が沢山出てきて、敬語で話す人も多くて、勉強になります。1冊で1万語ぐらいあるのを、一昨日3冊読んで頭が痛くなりました。

すごいですねぇ。私は一日5000語がやっとです。

〉セーラームーンも何度も読みました。フランス語で読んだあと、英語で読んでもう一度フランス語でとやって、結構力がついた気がします。

同じ本を何度も読むって、力がつく気がしますよね。
問題は、何度も読みたい本がそうそうない、ってところでしょうか。(私の場合)

〉あとは多重人格探偵サイコを読んだら、結構よくわかったので読む速度が落ちました。

わかるようになると、速度落ちますよね…
今まで気にならなかったところが気になり始めるというか。

〉音読もしたり、時々、3冊買ってある文法書を開いて、その時々気になったことについて、読み比べてみたりしています。1冊だと、ピンと来ないことが多いです。

私は最近、ドイツ語で書いてあるドイツ語の文法書を読んでいます。
すごくわかりやすいです。

〉 ちょっとずつ文法がわかってきて、ちゃんとフランス語を通して勉強した人のスタート地点にやっと並んだような気がしています。それと、改めて、英語以外の言語で多読をやる難しさを痛感しています。情報量があまりにも少ないので。

私もちょっとドイツ語文法がわかってきました。
先日関係代名詞を勉強したら、今まで意味がわからなかった文がわかるようになって、びっくりしました。
そういえばドイツ語にも進行形ってないんですよ。

〉先日、スペイン語の本を大量に買ってしまいましたが、まだ、フランス語と混乱しそうで手がつけられません。ちょっと見ただけでも結構似てますから。でも、そのうちやりたいとは思っています。

ドイツ語にも、フランス語由来の言葉がたくさんあるので、フランス語もそのうち始めたいなぁ、とは思っているのですが。いつになることやら。

〉ではでは、皆さまも多言語の海でBon Voyage!

フランス語がわからないので、ほとんどドイツ語の話になってしまってすみません。
柊さんも、Gute Reise!(Bon Voyage!)


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

2577. Re: こるもさん、ありがとうございます

お名前: 柊
投稿日: 2013/11/29(14:59)

------------------------------

"こるも"さんは[url:kb:2546]で書きました:
〉柊さん、こんにちは。

〉〉読むスピードが速くなっている柊です。今回、フランス語で350万語を通過しました。

〉おめでとうございます!すご〜い。はや〜い。
〉以下、ところどころ反応ですが。

こるもさん、こんにちは。お祝いレス、ありがとうございます。ちょっと急にネット環境のないところへ行ってしまったので、遅れてすみません。

〉〉ナウシカが読めるようになりました。日本語の時の記憶を使って、やっとわかるというぐらいですが、現代ものと違って「様」「陛下」「殿下」が沢山出てきて、敬語で話す人も多くて、勉強になります。1冊で1万語ぐらいあるのを、一昨日3冊読んで頭が痛くなりました。

〉すごいですねぇ。私は一日5000語がやっとです。

ナウシカはまだ理解度が低いので、速く読めるんだと思います。

〉〉セーラームーンも何度も読みました。フランス語で読んだあと、英語で読んでもう一度フランス語でとやって、結構力がついた気がします。

〉同じ本を何度も読むって、力がつく気がしますよね。
〉問題は、何度も読みたい本がそうそうない、ってところでしょうか。(私の場合)

私もなかなかないので、日本語、英語、フランス語、ドイツ語、スペイン語と持っている本が何セットかあります。結局いつもの本が楽しいので。

〉〉あとは多重人格探偵サイコを読んだら、結構よくわかったので読む速度が落ちました。

〉わかるようになると、速度落ちますよね…
〉今まで気にならなかったところが気になり始めるというか。

読んでいるつもりで、流し読みしていたことがわかりました。

〉〉音読もしたり、時々、3冊買ってある文法書を開いて、その時々気になったことについて、読み比べてみたりしています。1冊だと、ピンと来ないことが多いです。

〉私は最近、ドイツ語で書いてあるドイツ語の文法書を読んでいます。
〉すごくわかりやすいです。

ドイツ人の書く文法書ってすごく厳密そうなイメージですね。フランス人が書くともう少しふわっとしていそうな気が、それでいてポイントポイントはきっちり押さえていそうなイメージ。

〉〉 ちょっとずつ文法がわかってきて、ちゃんとフランス語を通して勉強した人のスタート地点にやっと並んだような気がしています。それと、改めて、英語以外の言語で多読をやる難しさを痛感しています。情報量があまりにも少ないので。

〉私もちょっとドイツ語文法がわかってきました。
〉先日関係代名詞を勉強したら、今まで意味がわからなかった文がわかるようになって、びっくりしました。
〉そういえばドイツ語にも進行形ってないんですよ。

ないんですか? ないってわかったら、とりあえず一歩進みますよね。

〉〉先日、スペイン語の本を大量に買ってしまいましたが、まだ、フランス語と混乱しそうで手がつけられません。ちょっと見ただけでも結構似てますから。でも、そのうちやりたいとは思っています。

〉ドイツ語にも、フランス語由来の言葉がたくさんあるので、フランス語もそのうち始めたいなぁ、とは思っているのですが。いつになることやら。

フランス語は、ドイツ語と違って読まない音が沢山あって、それもそれで大変です(と言いつつ楽しい)。でも、結局隣の国だから、色々あるんでしょうね、つながりが。

〉〉ではでは、皆さまも多言語の海でBon Voyage!

〉フランス語がわからないので、ほとんどドイツ語の話になってしまってすみません。

いえいえ、とても参考になります。

〉柊さんも、Gute Reise!(Bon Voyage!)

こるもさんもGute Reise!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

2547. フランス語350万語通過おめでとうございます!

お名前: ミッシェル
投稿日: 2013/11/22(22:17)

------------------------------

柊さん、こんにちは。ミッシェルです。

〉読むスピードが速くなっている柊です。今回、フランス語で350万語を通過しました。

加速してますねぇ。波に乗っているって重要ですよね。

〉ナウシカが読めるようになりました。日本語の時の記憶を使って、やっとわかるというぐらいですが、現代ものと違って「様」「陛下」「殿下」が沢山出てきて、敬語で話す人も多くて、勉強になります。1冊で1万語ぐらいあるのを、一昨日3冊読んで頭が痛くなりました。

DVDも良さそうです。私はナウシカはセリフを殆ど暗記しているので、ドイツ語でもあまり悩みません…^_^

〉セーラームーンも何度も読みました。フランス語で読んだあと、英語で読んでもう一度フランス語でとやって、結構力がついた気がします。

セーラームーンはセリフを暗記されているのでは…。

〉リサ・クレイパスも読みました。ヒストリカル・ロマンスはよくはかどります。

さすが、柊さん!!

〉音読もしたり、時々、3冊買ってある文法書を開いて、その時々気になったことについて、読み比べてみたりしています。1冊だと、ピンと来ないことが多いです。

文法書3冊、いいですね。
同じことを別の言葉で説明してくれると、応用が効くようになります。
ミッシェルも最近やっと、フランス語の、合う参考書、文法書を見つけました。
簡単なようで、英語よりずいぶん苦労しました。

〉 ちょっとずつ文法がわかってきて、ちゃんとフランス語を通して勉強した人のスタート地点にやっと並んだような気がしています。それと、改めて、英語以外の言語で多読をやる難しさを痛感しています。情報量があまりにも少ないので。

同感!

〉 紀伊国屋でも、ドイツ語やスペイン語では扱っている本のフランス語版が扱ってなかったりして、amazon・フランスばっかり使っています。トラブった時に解決できるだけのフランス語力(英語力も、かも)がないので、毎回事故がないことをひたすら祈っています。

今のところ、自分ミス以外の事故はないですが、結構あるもんなんですかね…。

〉先日、スペイン語の本を大量に買ってしまいましたが、まだ、フランス語と混乱しそうで手がつけられません。ちょっと見ただけでも結構似てますから。でも、そのうちやりたいとは思っています。

調子出てますねー。積読は多読の大事な準備期間だと思いますよ!(笑)

〉ではでは、皆さまも多言語の海でBon Voyage!

はーい!
フランス語多読はあまり進んでいませんが、emilie、TVでフランス語、ちょっとのリサガス等で、フランス語検定5級を、明後日受けてきます。
A bientot!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

2578. Re: ミッシェルさん、ありがとうございます

お名前: 柊
投稿日: 2013/11/29(15:09)

------------------------------

"ミッシェル"さんは[url:kb:2547]で書きました:
〉柊さん、こんにちは。ミッシェルです。

〉〉読むスピードが速くなっている柊です。今回、フランス語で350万語を通過しました。

〉加速してますねぇ。波に乗っているって重要ですよね。

この間まですごいのろのろ運転だなあと思って悩んでいたんですけどね(この間っていつかはよくわからない)。最初の頃は200語の詩を辞書を引き引き読んだり。

〉〉ナウシカが読めるようになりました。日本語の時の記憶を使って、やっとわかるというぐらいですが、現代ものと違って「様」「陛下」「殿下」が沢山出てきて、敬語で話す人も多くて、勉強になります。1冊で1万語ぐらいあるのを、一昨日3冊読んで頭が痛くなりました。

〉DVDも良さそうです。私はナウシカはセリフを殆ど暗記しているので、ドイツ語でもあまり悩みません…^_^

台詞暗記しているのはいいですよね。私もナウシカなら大体わかります。ナウシカのDVDはフランス語で見ながらフランス語字幕を出しましたが、全部は字幕にしていてくれないんだな、ということだけはわかりました。

〉〉セーラームーンも何度も読みました。フランス語で読んだあと、英語で読んでもう一度フランス語でとやって、結構力がついた気がします。

〉セーラームーンはセリフを暗記されているのでは…。

暗記しているのはCLAMPですね。セーラームーンは暗記まではしていません。でも、旧版と違うところはすぐにわかります。

〉〉リサ・クレイパスも読みました。ヒストリカル・ロマンスはよくはかどります。

〉さすが、柊さん!!

〉〉音読もしたり、時々、3冊買ってある文法書を開いて、その時々気になったことについて、読み比べてみたりしています。1冊だと、ピンと来ないことが多いです。

〉文法書3冊、いいですね。
〉同じことを別の言葉で説明してくれると、応用が効くようになります。
〉ミッシェルも最近やっと、フランス語の、合う参考書、文法書を見つけました。
〉簡単なようで、英語よりずいぶん苦労しました。

私はまだ苦労の最中です。古くさい言葉の出てくる本ばかり読んでいるせいか、普通の仏和辞典だと出ていない言葉が頻出単語だったり、辞書も広辞苑みたいな大きな仏和辞典じゃなきゃいけなかったり。

〉〉 ちょっとずつ文法がわかってきて、ちゃんとフランス語を通して勉強した人のスタート地点にやっと並んだような気がしています。それと、改めて、英語以外の言語で多読をやる難しさを痛感しています。情報量があまりにも少ないので。

〉同感!

〉〉 紀伊国屋でも、ドイツ語やスペイン語では扱っている本のフランス語版が扱ってなかったりして、amazon・フランスばっかり使っています。トラブった時に解決できるだけのフランス語力(英語力も、かも)がないので、毎回事故がないことをひたすら祈っています。

〉今のところ、自分ミス以外の事故はないですが、結構あるもんなんですかね…。

1度、予定日を2週間遅れてきて、どこにあるかも調べようがないと言われて、もう来ないものだと思って、もう1回送ってもらったら、同じ頃に届いたということがあります。ちゃんと片方返送して、送料を返金してもらうところまで、何とかこなしました。

〉〉先日、スペイン語の本を大量に買ってしまいましたが、まだ、フランス語と混乱しそうで手がつけられません。ちょっと見ただけでも結構似てますから。でも、そのうちやりたいとは思っています。

〉調子出てますねー。積読は多読の大事な準備期間だと思いますよ!(笑)

amazonに乗せられているとも言いますが、でも、絶版になったら困ると思って、つい。実際、買ってすぐ絶版になった経験も多いので。

〉〉ではでは、皆さまも多言語の海でBon Voyage!

〉はーい!
〉フランス語多読はあまり進んでいませんが、emilie、TVでフランス語、ちょっとのリサガス等で、フランス語検定5級を、明後日受けてきます。
〉A bientot!

A bientot!


タイトル一覧へ(返答順)(B)

タイトル一覧へ(日付順)


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.