フランス語290万語通過報告

[掲示板: 〈過去ログ〉英語以外で多読を楽しむ掲示板 -- 最新メッセージID: 3292 // 時刻: 2024/7/19(07:00)]

管理用 HELP LOGIN    :    :



上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

2489. フランス語290万語通過報告

お名前: 柊
投稿日: 2013/8/12(14:42)

------------------------------

みなさま、こんにちは。柊です。前回280万語から意外に早く、290万語通過しましたので、記念に投稿します。

今回大きかったのは何と言ってもLisa Kleypasです。1冊10万語近いのが、7割ぐらい読めてしまったのです。英語では何回も何回も読んだ本なので、読みやすかったのですが、それだけじゃなくて、ここのギャグがなくなってるとか、ここが書き換えてある、とかもわかりました。何だか、急に力がついた気がします。

Frog and Toadは1冊持っていたのですが、もう1冊買いました。これは本当にしっかりとフランス語がわかって、かつ、和みます。やっぱり、いいですねえ。

仏仏辞典は予算の関係もあり、どうやら中学生ぐらいが使うらしい、フランス語が母語の話者用の辞典を買いました。なぜ中学生かというと、フランスのamazonで見ていたら、この辞書を買った人はこれも買っています、と、リコーダーやら、数学やらフランス語やら地理やらの教科書か副読本をお薦めされたからです。リコーダーはヤマハでした。

仏仏辞典はLe Robert de Pocheです。後ろに地名・人名辞典が付いていて、「あ、カザノヴァは載っているのにカリオストロは載ってない」「マルクスの項長い。哲学者で経済学者。哲学者が先に来るんだ」「マルグリット・デュラスの職業は小説家で映画監督なのか」などなど、とにかく面白くて、読みまくっています。引こうと思った単語を忘れて遊び続けることがよくあります。

問題は、ややちゃっちい、普通のペーパーバックだったので補強が必要だったこと(ハードカバー版を買えば良かった)、私の持っている日本の国語辞典より厚くて、持ち運びがあまり便利でないことです。収録語数は6万1千語、人名・地名は9000語とあります。充分ですね。

今はLisa KleypasのLa tentation d'un soirを再読し、次は続編のMatin de Nocesを読もうかなと思っていますが、これが読めたんだったらあれも読めるかなという本が沢山本棚で待っています。何とも楽しい悩みです。

それから、フランス語の音源を聞いて、音読する(シャドーイングも含めてとりあえず30回読む)という「英語上達完全マップ」のメソッドを少し試してみて、喉を痛めました。1日2時間以上、5日連続で喉を酷使すりゃあ、そうなりますわね。でも、効き目がある気がするので、喉の具合を見つつ、もうちょっとやってみたいと思っています。未だに文字と音が結びつかないので、何とかしたいんですよね。ただ、念のために内科に行ったら、風邪だといわれました。夏風邪を引くのは何とやらなので、ちょっと悲しいです。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

2490. フランス語290万語通過、おめでとうございます

お名前: 杏樹
投稿日: 2013/8/13(00:10)

------------------------------

柊さん、こんにちは。

〉みなさま、こんにちは。柊です。前回280万語から意外に早く、290万語通過しましたので、記念に投稿します。

フランス語で290万語通過、おめでとうございます。

〉今回大きかったのは何と言ってもLisa Kleypasです。1冊10万語近いのが、7割ぐらい読めてしまったのです。英語では何回も何回も読んだ本なので、読みやすかったのですが、それだけじゃなくて、ここのギャグがなくなってるとか、ここが書き換えてある、とかもわかりました。何だか、急に力がついた気がします。

すごいですね。Lisa Kleypasのおかげで語数が進むなんて。私は英語でも難しくて、何回も読むレベルではないのでマネはできそうにありません。

〉Frog and Toadは1冊持っていたのですが、もう1冊買いました。これは本当にしっかりとフランス語がわかって、かつ、和みます。やっぱり、いいですねえ。

そう言われると、私も再読したくなりました。そうえいばフランス語がまだほとんどわからないときに読んでいたので、今読んだら私も「しっかりとフランス語がわかって」って言えるかも。

〉仏仏辞典は予算の関係もあり、どうやら中学生ぐらいが使うらしい、フランス語が母語の話者用の辞典を買いました。なぜ中学生かというと、フランスのamazonで見ていたら、この辞書を買った人はこれも買っています、と、リコーダーやら、数学やらフランス語やら地理やらの教科書か副読本をお薦めされたからです。リコーダーはヤマハでした。

おすすめ、つい見てしまいますね。中学生レベルだとそういったものが出てきますか。

〉仏仏辞典はLe Robert de Pocheです。後ろに地名・人名辞典が付いていて、「あ、カザノヴァは載っているのにカリオストロは載ってない」「マルクスの項長い。哲学者で経済学者。哲学者が先に来るんだ」「マルグリット・デュラスの職業は小説家で映画監督なのか」などなど、とにかく面白くて、読みまくっています。引こうと思った単語を忘れて遊び続けることがよくあります。

カリオストロはねえ…仕方がないかも。職業欄をツッコむとおもしろいですね。遊べる辞書は楽しくていいですね。

〉問題は、ややちゃっちい、普通のペーパーバックだったので補強が必要だったこと(ハードカバー版を買えば良かった)、私の持っている日本の国語辞典より厚くて、持ち運びがあまり便利でないことです。収録語数は6万1千語、人名・地名は9000語とあります。充分ですね。

Pocheですけど分厚いんですね。どうも外国には日本のポケット辞書みたいな薄いのはないみたいですね。前に小型の英仏・仏英辞典を買ったらキューブのようでした。日本の辞書は本当に紙が薄いです。

〉今はLisa KleypasのLa tentation d'un soirを再読し、次は続編のMatin de Nocesを読もうかなと思っていますが、これが読めたんだったらあれも読めるかなという本が沢山本棚で待っています。何とも楽しい悩みです。

いいですね〜〜。私はまだフランス語は本の調達に困っています。買ってみたけど読めない、が多すぎて。

〉それから、フランス語の音源を聞いて、音読する(シャドーイングも含めてとりあえず30回読む)という「英語上達完全マップ」のメソッドを少し試してみて、喉を痛めました。1日2時間以上、5日連続で喉を酷使すりゃあ、そうなりますわね。でも、効き目がある気がするので、喉の具合を見つつ、もうちょっとやってみたいと思っています。未だに文字と音が結びつかないので、何とかしたいんですよね。ただ、念のために内科に行ったら、風邪だといわれました。夏風邪を引くのは何とやらなので、ちょっと悲しいです。

英語の練習で風邪をひくなんて。のどがビックリしたのかもしれませんね。
のどの具合を見ながら少しずつでも進めていってください。
私はシャドーイングは苦手なので、その分シャンソンのCDを聞いて多言語カラオケで歌っています。

それでは〜。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

2491. Re: フランス語290万語通過、おめでとうございます

お名前: スニフ
投稿日: 2013/8/13(10:37)

------------------------------

"杏樹"さんは[url:kb:2490]で書きました:

〉〉仏仏辞典はLe Robert de Pocheです。後ろに地名・人名辞典が付いていて、「あ、カザノヴァは載っているのにカリオストロは載ってない」「マルクスの項長い。哲学者で経済学者。哲学者が先に来るんだ」「マルグリット・デュラスの職業は小説家で映画監督なのか」などなど、とにかく面白くて、読みまくっています。引こうと思った単語を忘れて遊び続けることがよくあります。

哲学が、学問の中で一番上、みたいなところがありますね、フランスは。

〉カリオストロはねえ…仕方がないかも。職業欄をツッコむとおもしろいですね。遊べる辞書は楽しくていいですね。

〉〉問題は、ややちゃっちい、普通のペーパーバックだったので補強が必要だったこと(ハードカバー版を買えば良かった)、私の持っている日本の国語辞典より厚くて、持ち運びがあまり便利でないことです。収録語数は6万1千語、人名・地名は9000語とあります。充分ですね。

〉Pocheですけど分厚いんですね。どうも外国には日本のポケット辞書みたいな薄いのはないみたいですね。前に小型の英仏・仏英辞典を買ったらキューブのようでした。日本の辞書は本当に紙が薄いです。

pocheの元の意味は、小麦を入れる大きなズタ袋だったらしい(Petit Robertの1番目の意味)ですからね。3番目の意味で、捕まえた兎を入れる網、いわゆるポケット的な意味は5番目のようです。

ではでは。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

2498. Re: フランス語290万語通過、おめでとうございます

お名前: 柊
投稿日: 2013/8/17(10:55)

------------------------------

"スニフ"さんは[url:kb:2491]で書きました:
〉"杏樹"さんは[url:kb:2490]で書きました:

スニフさん、こんにちは。先日は辞書の推薦、ありがとうございました。

〉〉〉仏仏辞典はLe Robert de Pocheです。後ろに地名・人名辞典が付いていて、「あ、カザノヴァは載っているのにカリオストロは載ってない」「マルクスの項長い。哲学者で経済学者。哲学者が先に来るんだ」「マルグリット・デュラスの職業は小説家で映画監督なのか」などなど、とにかく面白くて、読みまくっています。引こうと思った単語を忘れて遊び続けることがよくあります。

〉哲学が、学問の中で一番上、みたいなところがありますね、フランスは。

それで先に来ているのですか。

〉〉カリオストロはねえ…仕方がないかも。職業欄をツッコむとおもしろいですね。遊べる辞書は楽しくていいですね。

〉〉〉問題は、ややちゃっちい、普通のペーパーバックだったので補強が必要だったこと(ハードカバー版を買えば良かった)、私の持っている日本の国語辞典より厚くて、持ち運びがあまり便利でないことです。収録語数は6万1千語、人名・地名は9000語とあります。充分ですね。

〉〉Pocheですけど分厚いんですね。どうも外国には日本のポケット辞書みたいな薄いのはないみたいですね。前に小型の英仏・仏英辞典を買ったらキューブのようでした。日本の辞書は本当に紙が薄いです。

〉pocheの元の意味は、小麦を入れる大きなズタ袋だったらしい(Petit Robertの1番目の意味)ですからね。3番目の意味で、捕まえた兎を入れる網、いわゆるポケット的な意味は5番目のようです。

じゃあ、あれでも、小さくて良かった、というぐらいなのでしょうか。ポケットは確かに、最近の発明っぽいですね。

〉ではでは。

ではでは〜。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

2497. Re: 杏樹さん、ありがとうございます

お名前: 柊
投稿日: 2013/8/17(10:53)

------------------------------

"杏樹"さんは[url:kb:2490]で書きました:
〉柊さん、こんにちは。

杏樹さん、こんにちは。

〉〉みなさま、こんにちは。柊です。前回280万語から意外に早く、290万語通過しましたので、記念に投稿します。

〉フランス語で290万語通過、おめでとうございます。

ありがとうございます。

〉〉今回大きかったのは何と言ってもLisa Kleypasです。1冊10万語近いのが、7割ぐらい読めてしまったのです。英語では何回も何回も読んだ本なので、読みやすかったのですが、それだけじゃなくて、ここのギャグがなくなってるとか、ここが書き換えてある、とかもわかりました。何だか、急に力がついた気がします。

〉すごいですね。Lisa Kleypasのおかげで語数が進むなんて。私は英語でも難しくて、何回も読むレベルではないのでマネはできそうにありません。

恋愛小説は最悪主人公2人がわかればいいので、面白いと、何度も読んでいるうちに他のこともわかってきて、シリーズの次の作品に手を出したら、最初から理解度が高めになります。Kleypasさまさまです。

〉〉Frog and Toadは1冊持っていたのですが、もう1冊買いました。これは本当にしっかりとフランス語がわかって、かつ、和みます。やっぱり、いいですねえ。

〉そう言われると、私も再読したくなりました。そうえいばフランス語がまだほとんどわからないときに読んでいたので、今読んだら私も「しっかりとフランス語がわかって」って言えるかも。

基本的な語彙が、意外に身についていたのだな、と思いました。歴史・貴族関係の特殊な語彙が身についているだろうとは思っていましたが、基礎はガタガタだろうと思っていました。

〉〉仏仏辞典は予算の関係もあり、どうやら中学生ぐらいが使うらしい、フランス語が母語の話者用の辞典を買いました。なぜ中学生かというと、フランスのamazonで見ていたら、この辞書を買った人はこれも買っています、と、リコーダーやら、数学やらフランス語やら地理やらの教科書か副読本をお薦めされたからです。リコーダーはヤマハでした。

〉おすすめ、つい見てしまいますね。中学生レベルだとそういったものが出てきますか。

ヤマハはこんなところにまで進出しているのかと、ビックリです。お薦めをみると、その本自体のレベルもわかったりするので、そういう使い方をするときもあります。

〉〉仏仏辞典はLe Robert de Pocheです。後ろに地名・人名辞典が付いていて、「あ、カザノヴァは載っているのにカリオストロは載ってない」「マルクスの項長い。哲学者で経済学者。哲学者が先に来るんだ」「マルグリット・デュラスの職業は小説家で映画監督なのか」などなど、とにかく面白くて、読みまくっています。引こうと思った単語を忘れて遊び続けることがよくあります。

〉カリオストロはねえ…仕方がないかも。職業欄をツッコむとおもしろいですね。遊べる辞書は楽しくていいですね。

広辞苑並みに遊べます。デュラスは脚本家は載ってないのか、とか。

〉〉問題は、ややちゃっちい、普通のペーパーバックだったので補強が必要だったこと(ハードカバー版を買えば良かった)、私の持っている日本の国語辞典より厚くて、持ち運びがあまり便利でないことです。収録語数は6万1千語、人名・地名は9000語とあります。充分ですね。

〉Pocheですけど分厚いんですね。どうも外国には日本のポケット辞書みたいな薄いのはないみたいですね。前に小型の英仏・仏英辞典を買ったらキューブのようでした。日本の辞書は本当に紙が薄いです。

「大地の子」で辞書を破いてその紙で紙巻きたばこを作っていたので、中国も紙が薄いのかなあと思いましたが、英語やフランス語を読んでいて、そういう薄い紙は見たことがないですね。そもそも、辞書をコンパクトにしようという発想がなさそうです。

〉〉今はLisa KleypasのLa tentation d'un soirを再読し、次は続編のMatin de Nocesを読もうかなと思っていますが、これが読めたんだったらあれも読めるかなという本が沢山本棚で待っています。何とも楽しい悩みです。

〉いいですね〜〜。私はまだフランス語は本の調達に困っています。買ってみたけど読めない、が多すぎて。

私も、買ってみたけどどうしよう、という本が多すぎます。売りに出そうかどうしようか迷って、迷ったなら置いておこうと思って、本棚が一杯になって、押し入れが一杯になってきて。

〉〉それから、フランス語の音源を聞いて、音読する(シャドーイングも含めてとりあえず30回読む)という「英語上達完全マップ」のメソッドを少し試してみて、喉を痛めました。1日2時間以上、5日連続で喉を酷使すりゃあ、そうなりますわね。でも、効き目がある気がするので、喉の具合を見つつ、もうちょっとやってみたいと思っています。未だに文字と音が結びつかないので、何とかしたいんですよね。ただ、念のために内科に行ったら、風邪だといわれました。夏風邪を引くのは何とやらなので、ちょっと悲しいです。

〉英語の練習で風邪をひくなんて。のどがビックリしたのかもしれませんね。
〉のどの具合を見ながら少しずつでも進めていってください。
〉私はシャドーイングは苦手なので、その分シャンソンのCDを聞いて多言語カラオケで歌っています。

私もBon Joviは歌っています。シャドーイングほど勉強っぽくなくて、楽しいです。風邪はほぼ治りました。

〉それでは〜。

ではでは〜。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

2494. 仏語290万語通過、おめでとうございます!

お名前: ミッシェル
投稿日: 2013/8/14(23:31)

------------------------------

柊さん、こんにちは。ミッシェルです。

〉みなさま、こんにちは。柊です。前回280万語から意外に早く、290万語通過しましたので、記念に投稿します。

速いですね!290万語通過、おめでとうございます。

〉今回大きかったのは何と言ってもLisa Kleypasです。1冊10万語近いのが、7割ぐらい読めてしまったのです。英語では何回も何回も読んだ本なので、読みやすかったのですが、それだけじゃなくて、ここのギャグがなくなってるとか、ここが書き換えてある、とかもわかりました。何だか、急に力がついた気がします。

1冊10万語をフランス語で7割理解できるなんて…すごすぎです。

〉Frog and Toadは1冊持っていたのですが、もう1冊買いました。これは本当にしっかりとフランス語がわかって、かつ、和みます。やっぱり、いいですねえ。

あ、これ、買わなくちゃ。
英語→ドイツ語→フランス語で展開します。

〉仏仏辞典は予算の関係もあり、どうやら中学生ぐらいが使うらしい、フランス語が母語の話者用の辞典を買いました。なぜ中学生かというと、フランスのamazonで見ていたら、この辞書を買った人はこれも買っています、と、リコーダーやら、数学やらフランス語やら地理やらの教科書か副読本をお薦めされたからです。リコーダーはヤマハでした。

amazon.frは結構使いでがありますよね。
眺めているだけでも面白いです。
それはそうと、リコーダーやるんだ…(驚)。

〉仏仏辞典はLe Robert de Pocheです。後ろに地名・人名辞典が付いていて、「あ、カザノヴァは載っているのにカリオストロは載ってない」「マルクスの項長い。哲学者で経済学者。哲学者が先に来るんだ」「マルグリット・デュラスの職業は小説家で映画監督なのか」などなど、とにかく面白くて、読みまくっています。引こうと思った単語を忘れて遊び続けることがよくあります。

凄いなぁ。
私は辞書向きの人間ではないらしく、英英ももっていますが、読みません…。

〉それから、フランス語の音源を聞いて、音読する(シャドーイングも含めてとりあえず30回読む)という「英語上達完全マップ」のメソッドを少し試してみて、喉を痛めました。

すごい!なんだかとっても勢いづいてますね(喉を傷められたところは除外して)。
やってみたいなぁ、とか、あ、いいかも、と思ったときが、一番いいタイミングだと思います。くれぐれも喉はお大事に。

初心者としての率直な意見としてですが、フランス語は、音が難しいですね…。
音の種類ではなく、単語単語の発音が短すぎて(笑)、また、縮小?や合体?が多くて、音だけではフレーズに付いていけません。
慣れるにはもっと量が必要だなぁと感じています。

それでは、300万語のご報告も、期待しています!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

2499. Re: ミッシェルさん、ありがとうございます!

お名前: 柊
投稿日: 2013/8/17(11:01)

------------------------------

"ミッシェル"さんは[url:kb:2494]で書きました:
〉柊さん、こんにちは。ミッシェルです。

ミッシェルさん、こんにちは。柊です。

〉〉みなさま、こんにちは。柊です。前回280万語から意外に早く、290万語通過しましたので、記念に投稿します。

〉速いですね!290万語通過、おめでとうございます。

ありがとうございます。これが読めたので、次にはあれが読めるかも、あ、これも読めるかも、と本を積んでいます。

〉〉今回大きかったのは何と言ってもLisa Kleypasです。1冊10万語近いのが、7割ぐらい読めてしまったのです。英語では何回も何回も読んだ本なので、読みやすかったのですが、それだけじゃなくて、ここのギャグがなくなってるとか、ここが書き換えてある、とかもわかりました。何だか、急に力がついた気がします。

〉1冊10万語をフランス語で7割理解できるなんて…すごすぎです。

私もそう思って、自分でもビックリしています。

〉〉Frog and Toadは1冊持っていたのですが、もう1冊買いました。これは本当にしっかりとフランス語がわかって、かつ、和みます。やっぱり、いいですねえ。

〉あ、これ、買わなくちゃ。
〉英語→ドイツ語→フランス語で展開します。

多言語マニアのお約束ですね。

〉〉仏仏辞典は予算の関係もあり、どうやら中学生ぐらいが使うらしい、フランス語が母語の話者用の辞典を買いました。なぜ中学生かというと、フランスのamazonで見ていたら、この辞書を買った人はこれも買っています、と、リコーダーやら、数学やらフランス語やら地理やらの教科書か副読本をお薦めされたからです。リコーダーはヤマハでした。

〉amazon.frは結構使いでがありますよね。
〉眺めているだけでも面白いです。
〉それはそうと、リコーダーやるんだ…(驚)。

やるんですね。知りませんでした。Card Captor Sakuraでは日本式のリコーダーを「フルート」と言っていましたが。

〉〉仏仏辞典はLe Robert de Pocheです。後ろに地名・人名辞典が付いていて、「あ、カザノヴァは載っているのにカリオストロは載ってない」「マルクスの項長い。哲学者で経済学者。哲学者が先に来るんだ」「マルグリット・デュラスの職業は小説家で映画監督なのか」などなど、とにかく面白くて、読みまくっています。引こうと思った単語を忘れて遊び続けることがよくあります。

〉凄いなぁ。
〉私は辞書向きの人間ではないらしく、英英ももっていますが、読みません…。

読みたくなければそれでいいのではないでしょうか? 私は日本語でも相当な辞書好きで、小学校高学年の時は漢和辞典を愛読していました。それで覚えた漢字を使おうとすると、結構、外字扱いでATOKが出してくれなかったです。

〉〉それから、フランス語の音源を聞いて、音読する(シャドーイングも含めてとりあえず30回読む)という「英語上達完全マップ」のメソッドを少し試してみて、喉を痛めました。

〉すごい!なんだかとっても勢いづいてますね(喉を傷められたところは除外して)。
〉やってみたいなぁ、とか、あ、いいかも、と思ったときが、一番いいタイミングだと思います。くれぐれも喉はお大事に。

タイミングが重要なんですね。私の場合はすべてにおいてそうですね。喉は大分治りました。ありがとうございます。

〉初心者としての率直な意見としてですが、フランス語は、音が難しいですね…。
〉音の種類ではなく、単語単語の発音が短すぎて(笑)、また、縮小?や合体?が多くて、音だけではフレーズに付いていけません。
〉慣れるにはもっと量が必要だなぁと感じています。

米「riz」が「リ」ですからね。私は未だに落とす音がよくわかっていません。今、それを勉強中です。最初に勉強していたら、フランス語がいやになってやめていたと思います。

〉それでは、300万語のご報告も、期待しています!

ありがとうございます!


タイトル一覧へ(返答順)(B)

タイトル一覧へ(日付順)


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.