フランス語で220万語通過しました

[掲示板: 〈過去ログ〉英語以外で多読を楽しむ掲示板 -- 最新メッセージID: 3292 // 時刻: 2024/7/19(07:02)]

管理用 HELP LOGIN    :    :



上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

2454. フランス語で220万語通過しました

お名前: 杏樹
投稿日: 2013/6/29(00:00)

------------------------------

フランス語で220万語通過しました。フランス語に集中してたので今回は早かったです。

J'aime lireとMilan PocheとCLEの新しいのをちょこっと増やしたのでまずそちらを読みました。200万語の時に紹介したGRのシリーズLIRE ET S'ENTRAINERも残っていたので片付けました。

★Milan Poche
「Une maman dans l'ecole」(537語)
LeoはCPへ行くことになり、ママはとっても心配。
…CPって何?と思っても辞書に載っていません。Yahooでフランスの学校制度を調べたら、小学校1年のことらしいです。フランスでは1年、2年、3年…といわずにそれぞれ名前がついていて略称でよばれるらしいです。
ママは一緒に学校へ行きますが、他の子どもも同じでみんなママが心配でついてきています。先生がやって来て「お母さんはみんな帰ってください」と言って追い返します。でもやっぱり心配なママはなんとかLeoの様子を探ろうとして…。

「Et qu'sa saute, moussaillon!」(589語)
moussaillonは水夫のことです。子どもの水夫が船でこき使われたり、海賊船に襲われたり、幽霊船に遭遇したり…。

★J'aime Lire
「Mon aventure sous la terre」(2788語)
Liseのお父さんとおじさんは地底探検に行きます。Liseがついて行きたいと言っても小さいからと言って許してもらえません。しかしこっそり付いて行って、根負けしたおとうさんも一緒に地底へ行くことを許してくれます。それがたいへんな冒険に…。

「La plus belle course d'Atalante」(2956語)
ギリシア神話のアタランテの物語です。
イオラス王は女の子が生まれたことに失望して、森へ捨ててしまいます。しかしクマに拾われ、狩りと月の女神アルテミスに育てられます。アタランテは狩りを覚え、誰よりも速く走るようになりました。
で、このお父さんが勝手なもので、捨てた娘を呼び返して結婚させようとします。アタランテは一つ条件を出します。「私より早く走れる人と結婚します」。そこで求婚者たちと教祖をすることに…。

★CLE
「Un amour en automne」(NIVEAU2)(5800語)
昔の学園もの少女マンガのようなボーイ・ミーツ・ガールもの。彼と一緒にいる女の子が誰なのか、彼が何も言わないのは不自然すぎ…。

★LIRE ET S'ENTRAINER
「Une star en danger」(6500語)
映画祭が開かれるカンヌで新進女優が行方不明に。

…GRってどこの出版社もこういうのが多いですねえ。誘拐とか行方不明とか。ハラハラさせて読み進めるためなんでしょうけれど、「またか」と思ってしまいます。

で、相変わらず読む本に悩んでいます。それでCLEのGRで比較的新しくて1度しか読んでいなかったものを再読することにしました。ついでにそれ以前に読んだものもいくつか再々読。
そうしたら、NIVEAU1がすらすら読めるようになっていました。これぐらい読みやすい本がたくさんあったらいいんですけどね…。数が少ないのですぐにNIVEAU2へ。これもかなりスムーズに読めるようになっていました。前に読んだときはやっと、なんとか、最後までたどり着いた…という感じで読んでいたのが、内容がちゃんとわかるようになりました。
さらにNIVEAU3へ行きますと、ちょっと難しくなりましたが、わからないところだらけで飛ばしまくっていたのが、かなりわかるようになりました。

そして前に挫折したものも読んでみました。

「Lettres Persanes」(NIVEAU2)(6582語)
モンテスキューの「ペルシア人の手紙」です。パリにやってきたペルシア人(複数)が故郷に宛てて手紙を書く、というスタイルで、当時のフランス社会を風刺したもの。前に数ページ読んで全然わからなくて投げました。今回もう一度読んでみましたが、やはりNIVEAU2とは思えない難しさです。イラストの助けも借りて、なんとか最後まで読みました。
途中でルイ14世が死んで新しい国王ルイ15世が即位します。

「Le Tartuffe」(NIVEAU3)(4857語)
モリエールの「タルチュフ」です。難しいかも、と思って敬遠していたのですが、やっと手を出してみました。最初は何をしているのかよくわからず、これは投げた方がいいかと思うようになりました。しかし「もうちょっと…」と思って未練がましく読んでいると、基本設定がわかってきてだんだん読み進むことができるようになりました。最初のわからない所を飛ばしたら読めるようになる、というのは時々あります。内容は戯曲形式になっています。

とりあえず、「読んでいればいつか何とかなる」ものだなあ、と思っています。NIVEAU1とか2とかのレベルとはいえ、「読みやすい」と思って読めるようになるんですから。よく出てくる言葉も意味が「感じられる」ようになりました。特に「a」という言葉は、英語なら不定冠詞で役割を示すものでそれ自体意味があるわけではないので、流してしまうクセがついていました。しかしフランス語で「a」は重要な動詞です。つい流しそうになっていたのが、最近やっと意味を感じながら認識できるようになりました。

でもCLEの再読もNIVEAU3まで来てしまいました。NIVEAU4は読んでもほとんどわからなくて未読で積んであります。やっぱり相変わらず「これからどうしよう」と悩む日々…。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

2456. Re: フランス語で220万語通過しました

お名前: ミッシェル
投稿日: 2013/6/29(23:43)

------------------------------

杏樹さん、こんばんは。ミッシェルです。
仏語220万語、おめでとうございます!!

〉J'aime lireとMilan PocheとCLEの新しいのをちょこっと増やしたのでまずそちらを読みました。200万語の時に紹介したGRのシリーズLIRE ET S'ENTRAINERも残っていたので片付けました。

順調ですねー。

〉…GRってどこの出版社もこういうのが多いですねえ。誘拐とか行方不明とか。ハラハラさせて読み進めるためなんでしょうけれど、「またか」と思ってしまいます。

GRは、どの言語でも(って英語しか知りませんが)ミステリ調で作るのが、簡単ですし、大きなハズレもないんですよ。
子供っぽくならずに、ボキャブラリを少なく、人間模様の面白さを出すのは難しいと思います。
(ドイツ語のLeo und Co.は多分、レアケース)

〉で、相変わらず読む本に悩んでいます。それでCLEのGRで比較的新しくて1度しか読んでいなかったものを再読することにしました。ついでにそれ以前に読んだものもいくつか再々読。
〉そうしたら、NIVEAU1がすらすら読めるようになっていました。これぐらい読みやすい本がたくさんあったらいいんですけどね…。数が少ないのですぐにNIVEAU2へ。これもかなりスムーズに読めるようになっていました。前に読んだときはやっと、なんとか、最後までたどり着いた…という感じで読んでいたのが、内容がちゃんとわかるようになりました。
〉さらにNIVEAU3へ行きますと、ちょっと難しくなりましたが、わからないところだらけで飛ばしまくっていたのが、かなりわかるようになりました。

すばらしい〜!!
知らないうちに、わからなかったところが、わかるようになるというのが、本来の多読の醍醐味ですよね。
最近、試験勉強ばっかだったので、ちょっと、反省です。

〉そして前に挫折したものも読んでみました。

投げた本を読み返すときって、ちょっとどきどきしませんか?
読めるかなー、読めるかも〜?
(そして読めずに再び投げたりもしますが)

〉とりあえず、「読んでいればいつか何とかなる」ものだなあ、と思っています。NIVEAU1とか2とかのレベルとはいえ、「読みやすい」と思って読めるようになるんですから。よく出てくる言葉も意味が「感じられる」ようになりました。特に「a」という言葉は、英語なら不定冠詞で役割を示すものでそれ自体意味があるわけではないので、流してしまうクセがついていました。しかしフランス語で「a」は重要な動詞です。つい流しそうになっていたのが、最近やっと意味を感じながら認識できるようになりました。

そうです!「a」で何か月悩んだか…。

〉でもCLEの再読もNIVEAU3まで来てしまいました。NIVEAU4は読んでもほとんどわからなくて未読で積んであります。やっぱり相変わらず「これからどうしよう」と悩む日々…。

すごいなぁ。Niveau3かぁ。Niveau1もまだまだ難しいです。
ま、悩みもまた楽しということで〜。

ところで、ちょっと前ですが、ちいさい幼児本のシリーズを見つけたんですよ。
ドイツ語にかまけていて、ずっと放置なのですが、もし杏樹さんがご存知でしたら詳細(設定?)を教えてください。
MONSIEUR MADAMEシリーズ、とでもいいましょうか。
ネットで検索するとたくさん出てきます。
まだ読んでいませんが、推測でYL0.9〜1.8くらいかと(密度から判断して。面積の割に結構文字多し)。

ではまた230万語報告、楽しみにしています!!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

2459. ミッシェルさん、ありがとうございます

お名前: 杏樹
投稿日: 2013/6/30(22:58)

------------------------------

ミッシェルさん、こんにちは。

〉仏語220万語、おめでとうございます!!

ありがとうございます!!

〉〉J'aime lireとMilan PocheとCLEの新しいのをちょこっと増やしたのでまずそちらを読みました。200万語の時に紹介したGRのシリーズLIRE ET S'ENTRAINERも残っていたので片付けました。

〉順調ですねー。

この10万語だけは…。

〉〉…GRってどこの出版社もこういうのが多いですねえ。誘拐とか行方不明とか。ハラハラさせて読み進めるためなんでしょうけれど、「またか」と思ってしまいます。

〉GRは、どの言語でも(って英語しか知りませんが)ミステリ調で作るのが、簡単ですし、大きなハズレもないんですよ。
〉子供っぽくならずに、ボキャブラリを少なく、人間模様の面白さを出すのは難しいと思います。
〉(ドイツ語のLeo und Co.は多分、レアケース)

そうなんですよねー。英語でもミステリー&サスペンスが続きすぎてウンザリしました。ドイツ語には別のものもあるんですね。

〉〉で、相変わらず読む本に悩んでいます。それでCLEのGRで比較的新しくて1度しか読んでいなかったものを再読することにしました。ついでにそれ以前に読んだものもいくつか再々読。
〉〉そうしたら、NIVEAU1がすらすら読めるようになっていました。これぐらい読みやすい本がたくさんあったらいいんですけどね…。数が少ないのですぐにNIVEAU2へ。これもかなりスムーズに読めるようになっていました。前に読んだときはやっと、なんとか、最後までたどり着いた…という感じで読んでいたのが、内容がちゃんとわかるようになりました。
〉〉さらにNIVEAU3へ行きますと、ちょっと難しくなりましたが、わからないところだらけで飛ばしまくっていたのが、かなりわかるようになりました。

〉すばらしい〜!!
〉知らないうちに、わからなかったところが、わかるようになるというのが、本来の多読の醍醐味ですよね。
〉最近、試験勉強ばっかだったので、ちょっと、反省です。

わかるようになるまで何百万語かかるので、どうしても効率が悪いように思ってしまうのですが、勉強しても語学というものは手間も時間もかかるんだから、多読してたらいいだろう、と改めて思いました。試験を受けるときはどうしても試験対策をしないと不安なところもありますし、実際役に立つこともあるのですが。

〉〉そして前に挫折したものも読んでみました。

〉投げた本を読み返すときって、ちょっとどきどきしませんか?
〉読めるかなー、読めるかも〜?
〉(そして読めずに再び投げたりもしますが)

その通りです。それでなかなか手を出せなくてずーっと置いてあったり。やっぱり再チャレンジしてまた投げたらヘコみますから…。

〉〉とりあえず、「読んでいればいつか何とかなる」ものだなあ、と思っています。NIVEAU1とか2とかのレベルとはいえ、「読みやすい」と思って読めるようになるんですから。よく出てくる言葉も意味が「感じられる」ようになりました。特に「a」という言葉は、英語なら不定冠詞で役割を示すものでそれ自体意味があるわけではないので、流してしまうクセがついていました。しかしフランス語で「a」は重要な動詞です。つい流しそうになっていたのが、最近やっと意味を感じながら認識できるようになりました。

〉そうです!「a」で何か月悩んだか…。

ミッシェルさんもですか。

〉ところで、ちょっと前ですが、ちいさい幼児本のシリーズを見つけたんですよ。
〉ドイツ語にかまけていて、ずっと放置なのですが、もし杏樹さんがご存知でしたら詳細(設定?)を教えてください。
〉MONSIEUR MADAMEシリーズ、とでもいいましょうか。
〉ネットで検索するとたくさん出てきます。
〉まだ読んでいませんが、推測でYL0.9〜1.8くらいかと(密度から判断して。面積の割に結構文字多し)。

英語の「Little Miss & Mr Men」の翻訳です。その言葉通りの人がその言葉通りの行動をするのを読みながら、その言葉の意味を覚えていく本です。100万語前あたりからいくつか読んでいるので報告しているかも…。一応今までお知らせしているデータにもあります。ここの「M&M」のタブを見てください。
[url:http://ange.suita21.net/2012-05/french_data.html]

絵本なのに絵が子どもっぽくないので、英語でも大人の多読に向く本じゃないかと時々勧めているのですが、あまり反応してくれる人がいません…。

それではミッシェルさん、フランス語もドイツ語もHappy Reading!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

2462. 杏樹さん、ありがとうございます

お名前: ミッシェル
投稿日: 2013/7/1(23:44)

------------------------------

杏樹さん、こんばんは。ミッシェルです。
resしたつもりが、お試し表示画面から「実行」ボタンを押していなかったようで、失礼しました…改めて。

〉英語の「Little Miss & Mr Men」の翻訳です。その言葉通りの人がその言葉通りの行動をするのを読みながら、その言葉の意味を覚えていく本です。100万語前あたりからいくつか読んでいるので報告しているかも…。一応今までお知らせしているデータにもあります。ここの「M&M」のタブを見てください。
[url:http://ange.suita21.net/2012-05/french_data.html]

「M&M」ってこれだったんですね(チョコかと…)!
確かに、タブをクリックすると、きちんと書籍名称が出てきました。
相変わらず注意力散漫で失礼しました。
霧が晴れました〜。

〉絵本なのに絵が子どもっぽくないので、英語でも大人の多読に向く本じゃないかと時々勧めているのですが、あまり反応してくれる人がいません…。

反応できるようになれるといいな。
とりあえず、5冊は勢いで買ってしまったので(←安かった)、読んでみます。

〉それではミッシェルさん、フランス語もドイツ語もHappy Reading!

ありがとうございます。
また感想を上げますね〜。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

2461. Mr Men und Little Miss

お名前: こるも http://colcobiyori.blog22.fc2.com/
投稿日: 2013/7/1(21:48)

------------------------------

杏樹さん、仏語220万語おめでとうございます!
私はドイツ語、もう数えていません。。

ミッシェルさん、こんにちは。
すみません、横入り失礼します。

〉〉…GRってどこの出版社もこういうのが多いですねえ。誘拐とか行方不明とか。ハラハラさせて読み進めるためなんでしょうけれど、「またか」と思ってしまいます。

GRってミステリ多いですよね。
私はミステリがあまり得意ではないです…

〉ところで、ちょっと前ですが、ちいさい幼児本のシリーズを見つけたんですよ。
〉ドイツ語にかまけていて、ずっと放置なのですが、もし杏樹さんがご存知でしたら詳細(設定?)を教えてください。

これですが、ドイツ語版もあります。
Kindleで買うと安いです。
例えばこれ。
http://www.amazon.co.jp/dp/B009H93YJ4/ref
杏樹さんのおっしゃるとおり、あまり子供っぽくなくていいかも。です。

ではではー。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

2463. Re: Mr Men und Little Miss

お名前: 杏樹
投稿日: 2013/7/1(23:45)

------------------------------

こるもさん、こんにちは。

〉杏樹さん、仏語220万語おめでとうございます!
〉私はドイツ語、もう数えていません。。

お祝い、ありがとうございます。
語数を数えるのが面倒になって多読に挫折する場合もありますからね。

〉ミッシェルさん、こんにちは。
〉すみません、横入り失礼します。

〉〉〉…GRってどこの出版社もこういうのが多いですねえ。誘拐とか行方不明とか。ハラハラさせて読み進めるためなんでしょうけれど、「またか」と思ってしまいます。

〉GRってミステリ多いですよね。
〉私はミステリがあまり得意ではないです…

多いですねー。たま〜にならいいんですが、続くとイヤになります。

〉〉ところで、ちょっと前ですが、ちいさい幼児本のシリーズを見つけたんですよ。
〉〉ドイツ語にかまけていて、ずっと放置なのですが、もし杏樹さんがご存知でしたら詳細(設定?)を教えてください。

〉これですが、ドイツ語版もあります。
〉Kindleで買うと安いです。
〉例えばこれ。
〉http://www.amazon.co.jp/dp/B009H93YJ4/ref
〉杏樹さんのおっしゃるとおり、あまり子供っぽくなくていいかも。です。

ドイツ語もあるんですか。だったら他にもありそうですね。
英語版と一緒にそろえたら多言語多読がうまくいくかも?

〉ではではー。

それではー。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

2464. Re: Mr Men und Little Miss

お名前: ミッシェル
投稿日: 2013/7/1(23:51)

------------------------------

こるもさん、こんばんは。
ミッシェルです。

〉私はドイツ語、もう数えていません。。

もう、多読の助けは要りませんねぇ。真のタドキスト(笑)。

〉すみません、横入り失礼します。

どうぞどうぞ。

〉これですが、ドイツ語版もあります。
〉Kindleで買うと安いです。
〉例えばこれ。
〉http://www.amazon.co.jp/dp/B009H93YJ4/ref

なんとっ!
聞いてみるもんですねー。
色々出てくるもんだ(笑)。
Kindleで英語以外の本を買ったことがないのですが(いや、実はkindle自身が積まれているというか…)、ちょっとチャレンジしてみます。

なんとなく気づいてきましたが、英語・仏語・独語(多分、スペイン語、イタリア語も?)あたりは、有名な絵本は同じように翻訳・出版されているんですね。
探し方が分からないけれど、スイミーとか、オリビア(お気に入り)とか、きっとあるんですよねー。あ、もちろん、ジョージもか。
時間ができたら、探してみます。

ありがとうございました。


タイトル一覧へ(返答順)(B)

タイトル一覧へ(日付順)


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.