Re: 50万語を超えました

[掲示板: めざせ100万語! -- 最新メッセージID: 25675 // 時刻: 2024/7/1(06:22)]

管理用 HELP LOGIN    :    :



上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

25240. Re: 50万語を超えました

お名前: せきけん
投稿日: 2012/5/24(23:41)

------------------------------

たかぽんさん、ものぐさ父さん

せきけんです。

レスポンスありがとうございます。
"Captain Underpants"シリーズは、純粋に面白そうだと思っていますが、
現時点で、そこまで手を広げるともう収拾がつかなくなりそうなので、
先日買った本を半分ぐらい読んでから、次は、何にするか考えようと思っています。
Jacqueline Willsonの"Dustbin baby"が送られてきましたが、
これも、"Girls in Love"と似たような装丁で、
電車の中で読むには、カバーが欲しいところです。
流石に、本の中のフォントは、普通の書体でしたが、
"Girls in Love"は、活字まで、丸文字のようなフォントが使われている、
ページがあったりして、女の子女の子しています。

ものぐさ父さんのお子さんが、Matildaを読んでいるのですか。
凄いですね。
あれは、かなり辞書を引きましたよ。
私の語彙力では、分からない単語が100ぐらいは在ったと思います。
Trunchbullという名前のイメージは、bullということで、
強気というか、怖いイメージがあるんでしょうね。
Boyは、たかぽんさんからも薦められたので、読んでみようかと思います。

それから読んだ本のリストが一箇所間違っていて、
"The little prince"は、「星の王子様」の英訳本で、
簡約版ではありませんでした。
大昔に、多分、学生の頃だと思いますが、
一度読んでいたものですが、そのときも、
辞書は引かないで、強引に最後まで読んだ気がしていますが、
それを再読したものです。
やっぱり、理解度は、低いですね。
70〜80%ぐらいかなと思っています。
この本は、いつかは、フランス語で読んでみたいと思っている本ですが、
何時になることやら。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

25241. Re: 50万語を超えました

お名前: ものぐさ父さん http://monogusa103.jimdo.com/
投稿日: 2012/5/25(01:05)

------------------------------

"せきけん"さんは[url:kb:25240]で書きました:
〉たかぽんさん、ものぐさ父さん

〉せきけんです。

〉ものぐさ父さんのお子さんが、Matildaを読んでいるのですか。
〉凄いですね。
〉あれは、かなり辞書を引きましたよ。

→ 言葉足らずでした。うちの子どもたちが読んだのは、翻訳版です。娘は、中1なのでまだ YL: 0.3 ぐらいの ORT を読んでいます。息子には、やはり翻訳版を楽しんだマジックツリーハウスを読ませましたが、多読にははまってくれていません。

 
〉Boyは、たかぽんさんからも薦められたので、読んでみようかと思います。

→ ぜひ。

 
では、今後ともよろしくお願いします。


タイトル一覧へ(返答順)(B)

タイトル一覧へ(日付順)


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.