YL1はCERが面白い。20万語突破

[掲示板: めざせ100万語! -- 最新メッセージID: 25675 // 時刻: 2024/7/1(23:18)]

管理用 HELP LOGIN    :    :



上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

24317. YL1はCERが面白い。20万語突破

お名前: susumu
投稿日: 2008/6/7(02:13)

------------------------------

なんだか、早く20万語に来ました。

YL 冊数 Word
0    87  77,000
1    66 126,000
2     1   1,800

突破記念本は、CER1のJust like a Movieでした。
---------

YL1は、難しい単語が出ないので、本を読んだ分だけ、語数稼げますね。
あっさり読めてしまいました。内容も淡泊でした。

YL1のPGR0は、楽しめたのに、MNW1-2、MMR1、PGR1は、つまらないですね。
CER0、CER1が面白かったです。

MMR2、MMR2+は、どの位面白いのか、不安です。

------

児童書は、ORT1-5まで読みました。
また、ICR2も読んでいます。

Frog and Toadシリーズは、単語がわからなくとも、面白いのですが、

Amelia Bedeliaシリーズは、正直、辞書引かないと、
「本当に文字通りにやっている」のがわかりませんね。

それも、難しい単語や、余り知らない訳語ばかりで、おもしろおかしく、
書いてあるのですが、ただ、読むだけでは、わかりませんでした。

この辺は、読み飛ばしてしまうと、おもしろさが半減してしまうのですが、
他の方は、どうしているのでしょうか?

--------
さて、30万語へは、NATEの20冊(本当は、少なくとも24冊くらい出てる)を
購入して、読みまくります。

なので、YL1のまま、30万語に達成になると思います。

上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

24318. Re: YL1はCERが面白い。20万語突破

お名前: 杏樹
投稿日: 2008/6/8(00:19)

------------------------------

susumuさん、こんにちは。

〉なんだか、早く20万語に来ました。

20万語、おめでとうございます。

〉YL 冊数 Word
〉0 87 77,000
〉1 66 126,000
〉2 1 1,800

〉突破記念本は、CER1のJust like a Movieでした。
〉---------

〉YL1は、難しい単語が出ないので、本を読んだ分だけ、語数稼げますね。
〉あっさり読めてしまいました。内容も淡泊でした。

〉YL1のPGR0は、楽しめたのに、MNW1-2、MMR1、PGR1は、つまらないですね。
〉CER0、CER1が面白かったです。

CERはおもしろいですね。PGRやOBWと違って名作ダイジェストのようなものがなく、全部オリジナル書下ろしですのでレベルに合った物語になっていると思います。レベルが高くなるほど面白い本も増えていきます。

〉MMR2、MMR2+は、どの位面白いのか、不安です。

〉------

〉児童書は、ORT1-5まで読みました。
〉また、ICR2も読んでいます。

〉Frog and Toadシリーズは、単語がわからなくとも、面白いのですが、

〉Amelia Bedeliaシリーズは、正直、辞書引かないと、
〉「本当に文字通りにやっている」のがわかりませんね。

〉それも、難しい単語や、余り知らない訳語ばかりで、おもしろおかしく、
〉書いてあるのですが、ただ、読むだけでは、わかりませんでした。

〉この辺は、読み飛ばしてしまうと、おもしろさが半減してしまうのですが、
〉他の方は、どうしているのでしょうか?

Amelia Bedeliaはぜんぜんおもしろくないので、読むのをやめました。面白いという人もいますが、どうも好みがあるようです。
わからないところが多いなら、後回しにしてみませんか?そしてもっと読めるようになったらもう一度挑戦してみたらいかがでしょう。

〉--------
〉さて、30万語へは、NATEの20冊(本当は、少なくとも24冊くらい出てる)を
〉購入して、読みまくります。

〉なので、YL1のまま、30万語に達成になると思います。

読みたい本がたくさんあって楽しみですね。
それではHappy Reading!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

24320. Re: YL1はCERが面白い。20万語突破

お名前: susumu
投稿日: 2008/6/8(22:20)

------------------------------

〉Amelia Bedeliaはぜんぜんおもしろくないので、読むのをやめました。面白いという人もいますが、どうも好みがあるようです。
〉わからないところが多いなら、後回しにしてみませんか?そしてもっと読めるようになったらもう一度挑戦してみたらいかがでしょう。

なるほど。
評判いいのですが、むずかしいですね。

シャレを理解できないと、笑いのポイントがつかめません。

今度にしてみます。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

24319. Re: YL1はCERが面白い。20万語突破

お名前: fiona
投稿日: 2008/6/8(19:15)

------------------------------

susumuさん、初めまして。fionaと申します。

確かに、CERはそこそこ面白いですね。
MNW1-2、MMR1は、読んでいませんが、PGRはいま一つ…というか、たまに面白いのがあると言う感じだったと思います。
(PGR0は、多読の最初の勢いで読んでしまったので楽しかったのでは?私は、再読してみて、PGR1より面白いとも思えません)

MMR2は、ほとんど読んでいないので何ともいえません。MMR2+は、語数が多いですが(1冊6000〜10000語くらい)、割合面白かったです(15冊くらい読みました)。
活劇ものの、"Prisoner of Zenda"や"Black Tulip"、怪奇ものの"House in the Picuture and…"なんかが面白かった記憶があります。"Phantom of the Opera"は、OBWにもあるのですが、こっち(MMR2+)の方がおどろおどろしくて面白かったです。
あと、"Jane Eyre"も良かったですね。

"Man in the Iron Mask"は、話自体は面白いと思うのですが、固有名詞がフランス語のため、なんと読めば良いのか分からず、それが原因でどれが誰やらごちゃごちゃになりそうです。どれが誰やら、頭がこんがらがってしまいます。
固有名詞がサラッと普通に読んで区別できたら、多分面白い…と思います。

逆に、"Northanger Abbey"と"Washington Square"はあまり面白くありませんでした。多分、原作の細かな描写が省かれ、あらすじだけになっているからだと思います。

と、MMR2+について書きましたが、個人的な感想で、他の人に聞いたら違うかもしれません。

Nateは、多分全部(25冊)読みました。YL1ですが、ところどころ、わからない単語が出てきます(まあ、気にせず飛ばして読めば良いのですが)。
事件自体は、たいした物ではないのですが、登場人物がみんな「変(strange)」です。この登場人物の「変」なところが面白いです。

ではでは、Happy Reading!!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

24321. Re: YL1はCERが面白い。20万語突破

お名前: susumu
投稿日: 2008/6/8(22:32)

------------------------------

〉MMR2は、ほとんど読んでいないので何ともいえません。
 今週、MMR2に突入しました。
 内容的には、淡泊です。
 語数稼げるから、いいですけど。

>MMR2+は、割合面白かったです
こちらは、面白いみたいですね。
 来週末、突入予定です。

 本情報ありがとうございます。
 MMR2+もコンプリートしたいと思います。

〉Nateは、多分全部(25冊)読みました。YL1ですが、ところどころ、わからない単語が出てきます(まあ、気にせず飛ばして読めば良いのですが)。

 レベル1で紹介されていましたが、書評を見ると、
 多くがYL2.5くらいでした。
 この辺りが、YLのレベルの違いなんでしょうね。

 25冊も読んだ。。。
 それは、ある意味、100万語より凄いかも。

 私は、SEGで20冊まで売っていたので、読了してから、
 20冊以上考えようと思っていました。
 SSS新宿にあったら、多分、21-25巻は、借りて読みます。

〉事件自体は、たいした物ではないのですが、登場人物がみんな「変(strange)」です。この登場人物の「変」なところが面白いです。
 
 やはりそうでしたか、まだ、1巻しか読んでいないのですが、
 そう言う展開じゃないかと思っていました。
 strange加減を楽しみにします。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

24322. Re: YL1はCERが面白い。20万語突破

お名前: 極楽トンボ
投稿日: 2008/6/9(08:28)

------------------------------

"susumu"さんは[url:kb:24317]で書きました:
〉突破記念本は、CER1のJust like a Movieでした。
〉---------

はじめまして、GRトンボこと極楽トンボです。英語GRの話題のときはこの名前を名乗っています。GRをいっぱい読んでいるわけでも、楽しく読んできたわけでもないんですけど、なんかGRばっかり読んできたような気がします。CER1のJust like a Movie、うーん、これ読んだことないです。

〉YL1のPGR0は、楽しめたのに、MNW1-2、MMR1、PGR1は、つまらないですね。
〉CER0、CER1が面白かったです。

MNWも読んだことないです。MMR1は、一冊だけ読んだことあります。Philip Prowse作のL.A.Detectiveです。MMRには、各レベルにこのハードボイルド風のドジ探偵、Len Samuelの活躍するシリーズがありますので、もしお好みに合えばもうけものだと思います。個人的には、大急ぎで読んだのであまり印象も鮮明でないし、おおかた忘れちゃったのですが、もう一度読んで印象を鮮明にしたいと思っています。PGR1、ねずみのMarcelの活躍するシリーズが面白かったです。MMR1だったでしょうか、KembridgeやOxfordなどのイギリスの観光案内があったのは。あれは、お気に入りだったのですが、GRをごそっと友人に貸したら、それだけ返してくれないので、困っています。いつかイギリス旅行するときにないと困る?

〉MMR2、MMR2+は、どの位面白いのか、不安です。

MMRは、MMR5とMMR6がよいと思います。新しくできたMMR4は読んだことありません。MMRはSEGの安売りでごそっと仕入れたので、ふるいのばかり読んでいます。MMR2で一つだけ注意を要することがあります。Good Wivesは、Little Woman(若草物語)の続編なので、Good Wivesをうっかり先に読まないように
しましょう。ローリーを応援しながら読んでいたので、ローリーの恋の結末には泣けました。理の当然という気もしますが、人間、自分にふさわしいのは誰なのか、じたばたしないとわかってこないんですよね。さきにGood Wivesを読んでしまうとつまらないかも。あ、でも翻訳で読んでらしたら関係ないですよね。第3作以降はまだGR化されていません。わたしは、OBW4のLittle Womanが読めなくて辛かった経験があったので、各社GRのLittle Womanを読み比べたことがあります。Green AppleのLittle Womanがわりとよかったです。とくにCDが。各社とりまぜて読んでみたら、OBW4が特に出来が悪いということでもなかったです。

〉児童書は、ORT1-5まで読みました。
〉また、ICR2も読んでいます。
〉Frog and Toadシリーズは、単語がわからなくとも、面白いのですが、
〉Amelia Bedeliaシリーズは、正直、辞書引かないと、
〉「本当に文字通りにやっている」のがわかりませんね。

児童書とLRは、多読もうすぐ4年になるのですが、これらを読み始めたのは、先月からです。いろいろ教えてください。ORTは一人で読んでもつまらないので、子供に読み聞かせながら読んでいますが、レベル7にもなると、子供を付き合わせるのは無理っぽいので、仕方なく自分ひとりで読もうかと思っています。ICRはほとんど知りません。Amelia Bedeliaは読んだことあります。ORTのレベル7もそうですが、ダジャレやクイズのようなのは、なかなかピンときません。ORTは、どのレベルからわたしの心の自動翻訳マシーンが発動し始めるのかと思ったら、レベル7のこのへんで発動し始めました。「文字通り読む」のは和訳読みを誘発しやすいです。やはり文字にとらわれず心の目で読むのが吉?

〉それも、難しい単語や、余り知らない訳語ばかりで、おもしろおかしく、
〉書いてあるのですが、ただ、読むだけでは、わかりませんでした。
〉この辺は、読み飛ばしてしまうと、おもしろさが半減してしまうのですが、
〉他の方は、どうしているのでしょうか?

このへんはいまのわたしにとっても大きな課題なのです。

〉--------
〉さて、30万語へは、NATEの20冊(本当は、少なくとも24冊くらい出てる)を
〉購入して、読みまくります。

わたしもうわさのNATE、一冊だけ読んでみました。こういうのは、一冊だけでなくて、まとめて読んでみないとおもしろみがわからんだろうなと思ったので、いっぺん全部まとめて読んでみようと思っています。

〉なので、YL1のまま、30万語に達成になると思います。
Happy Reading!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

24323. Re: YL1はCERが面白い。20万語突破

お名前: susumu
投稿日: 2008/6/9(22:45)

------------------------------

〉はじめまして、GRトンボこと極楽トンボです。

 おお、もう、極楽トンボさんからコメントが。
 光栄です。
 先日は、多読セット、コンプリートおめでとうございます。

 僕は、GRのお勧め度☆、☆☆以外は、読んでいます。
 励みになります。

>CER1のJust like a Movie、うーん、これ読んだことないです。

 実は、僕は、図書室利用の他に、PGR、OBW、CERの
 ベストセラーパックを買っています。

 そしたら、CERの場合は、ベストセラーでもなんでもなくって、
 全冊なんですね。
 だから、CER0-3までそろっています。
 まさに、コンプリート路線・・・・。

 CER0-1は、かっこよくって、そうですね、
 「声に出して読みたいシリーズ」ですかね。

〉MNWも読んだことないです。MMR1は、一冊だけ読んだことあります。Philip Prowse作のL.A.Detectiveです。MMRには、各レベルにこのハードボイルド風のドジ探偵、Len Samuelの活躍するシリーズがあります

 なるほど。凄いですね。GRのガイドさんみたいですね。
 今度、レベルの壁にぶつかったら、いろいろ散策したいと思います。
 
〉Amelia Bedeliaは読んだことあります。。「文字通り読む」のは和訳読みを誘発しやすいです。やはり文字にとらわれず心の目で読むのが吉?

 これは、慣用句を、そのまま読むと確かに違う意味になるという場合や、
 綴り同じでも違う意味になる場合の事です。

 date cakeは、ナツメヤシの実?のケーキらしいのですが、
 カレンダーの日付を入れて、ケーキを作ってしまいます。

〉わたしもうわさのNATE、一冊だけ読んでみました。こういうのは、一冊だけでなくて、まとめて読んでみないとおもしろみがわからんだろうなと思ったので、いっぺん全部まとめて読んでみようと思っています。

 1巻、読み切りみたいです。

 面白いというより、「くくっ」と笑いたくなるような、くせになるような
 ものみたいです。
 だから、読み聞かせとか、朗読というようなかんじじゃないですね。
 読み聞かせたら、多分、子供まで、strangeになりそうな・・・。

 というわけで、happpy reading!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

24324. Re: YL1はCERが面白い。20万語突破

お名前: 極楽トンボ
投稿日: 2008/6/11(12:14)

------------------------------

わお、わたしのレス、喜んでいただけたみたいでわたしもうれしいです!お仕着せのセットしか読んでない奴がアドバイスするっていうのもちょっと気が引けたのですが。

susumuさんはブッククラブに精勤しておられるのですね。実はわたしもおくればせながら、今の仕事が一段落ついたら入会してみようと思っています。仲良くしてくださいね。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

24331. 映画のやり方を模倣し,不成功なのに,Just Like A Movieとは?

お名前: 主観の新茶
投稿日: 2008/6/19(01:00)

------------------------------

  映画のやり方を模倣し,不成功なのに,Just Like A Movieとは?

  susumuさん
 はじめまして、(主観の)新茶です
 
1 20万語,いや,30万語,おめでとうございます。
 
  多読の諸先輩から,多くの有益なadviceを受け取っておられますね。
  これは,susumuさんが,的確な歩みを示し,質問しているからだと思います。

2 ところで,私は,あなたが,20万語通過で読んだJust Like A Movieを何回か読んでいますが,susumuさんの通過報告を読む前,その題名の意味を深く考えていませんでした。
  しかし,成功した映画のまねをして,失敗した話です。
  それが,どうして,Just Like A Movieなんだ?と,そのとき思いました。
  それで,あらためて考えました。
  Just Like a Movie(この言葉は,この本の本文に2回出てきます)という題の邦訳として,「ちょうど映画のように」では,映画のようには,うまく事が運ばなかったのですから,つまり,Just Like in the Movieではありませんから(この言葉は,この本に3回出てきます),おかしいわけです。

3 あらすじについては,主人公の若い貧しい独身男性は,交際女性と結婚する資金として,一攫千金を願ったが,結婚直後の資産家が死亡し大金を入手した結婚相手が主人公であるという映画のまねをしようと夢見て,資産家を殺害して資産をせしめようと考え,たまたま知り合い偽装結婚した若い娘(資産家)を殺そうとして殺し損ない,刑務所に入るはめになったが,一方,その資産家娘と,金は必要なく愛があればよいと常々述べていた主人公の交際女性は,女性2人で共同して,Just Like A Movieという映画のシナリオを書いて映画をヒットさせ,逆に,一攫千金の大金を手にしたという話ですね。
 そして,主人公は,最後に,It's just like a movieと嘆息して終わります。
  このように,Just Like A Movieという言葉は,2回本文に出てきます。
 その意味は,女性2人が考案した映画の題名と,主人公が発した言葉ということから,よく似ているけれども,若干違うように思います。
 本の題名は,主人公が発した言葉の方から,採用されたというべきだと思います。

  映画は,現実と異なり,非現実を対象とするし,展開も,意外なことが多い,というわけですね。

 この本の題名として,いい邦訳は,何でしょうね。
 私も,考えています。

                                                      それでは,また


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

24332. Re: 映画のやり方を模倣し,不成功なのに,Just Like A Movieとは?

お名前: susumu
投稿日: 2008/6/19(19:51)

------------------------------

はじめまして。主観の新茶さん。

>多読の諸先輩から,多くの有益なadviceを受け取っておられますね。

 ありがとうございます。
 あらかじめ、掲示板の過去ログを見てから質問しています。

 他の方の真似をしているつもりでも、自分なりに、
 わからない事が出てきて質問をします。

 だから、自分としては、ピンポイントに質問しているのですが、
 それが、他の方に有益かどうかはわかりません。

>susumuさんが,的確な歩みを示し

 うーん、どうですかね。
 自分では、多読というから、いっぱい読めば良いのかなと思って、
 PGR0-1、OBW0、CER0-1、MMR0-2+をほとんど読んでいました。

 でも、選りすぐって、10冊とかの読み方で良いみたいですね。

 勘違いしていました。
  
   SSSとは別に、東京学芸大学の金谷憲教授の多読の本も
   読んでいました。

   そちらでは、同じレベルの本がなくなるまで、
   読めと書いてあったので。

 でも、レベル1とか3で苦しんでいる人の話を見ると、
 低いレベルであまり読んでいないで、レベルアップを急いだからと
 思うときもあります。

 単に、ボキャブラリの問題かもしれませんが。

 自分は、時間がかかってもいいから、100万語とかの語数を気にせず、
 レベル4以上になりたいと思っています。

 多くの人が、100万語という数字にとらえられすぎている、
 100万語自体が目的になってしまっている気がします。

 長くなるので、もっと、鍛錬してから質問したいと思います。
 
------------
 さて、just Like a Movieについて書きたいと思います。

 自分は、「まるで、映画のような」と思って、読んでいました。
 
 英和辞典で調べてみました。
 そしたら、justの意味に、「まるで」は無いですね。
 「まさに」かな・・・。

 結論をいいますと、指している言葉が違います。

 ・前半
   まるで、映画のように、(行動する)

 ・映画の題「just Like a Movie」
   まるで、映画のような、(話)

・最後、主人公の独白。「That's life. It's just like a movie」
まるで、映画のような、(人生)

------------
 じゃあ、just like in the moviesは?

 「まるで、映画の様だ。」と訳してみました。

 何回か出てきますが、行動していないで、
 頭の中に、映像を空想しているときに、この表現が出てきますね。

------------
 こんな所ですかね。
 


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

24336. Re: 映画のやり方を模倣し,不成功なのに,Just Like A Movieとは?

お名前: 主観の新茶
投稿日: 2008/6/24(08:05)

------------------------------

  
  susumuさん、主観の新茶です。

  この本は、33カ所、movieが出てきます。
  (1)movie (2)a movie (3)the movie (4)movies (5)the moviesの中で、(1)のみ、その用法が出てきません。

  映画は、ありふれた、意外性のない展開では、三流映画でしょうから、作中の映画は、意外な展開がないという意味で、三流映画です。つまり、三流ではない、普通の映画ではありません。

  主人公の人生は、恋人の金銭に対する変容も含めて、意外な展開です。

  a movieとは、普通の映画のような意外性のある展開をする映画を意味したと解釈しています。

  だから、JUST LIKE A MOVIEは、「意外な結末」のように、映画という言葉を使わない方が、訳しやすい気がします。

  しかし、映画という言葉を使うと、私は、まず、直感として、

  「映画な奴」

  次に、「マジ、映画」

  それから、「これぞ、映画」「本当の映画を見せます」「やっぱり、映画」「奴は、映画」などを考えました。

  冠詞のない単数のmovieは、どういう意味か、そもそも冠詞なしで使うのか、今一歩わかりません。a movieは、それと関連しているようにも思えます。

                       それでは、また


タイトル一覧へ(返答順)(B)

タイトル一覧へ(日付順)


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.