[掲示板: 〈過去ログ〉ときどき投稿したい方の広場 -- 最新メッセージID: 2031 // 時刻: 2024/11/24(14:05)]
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: 豆太
投稿日: 2003/6/29(22:21)
------------------------------
こんにちは。豆太@もうすぐ130万語 です。
こちらの掲示板に書き込んでいいのかわからなかったのですが、相談させてください。
今、レベル3〜4の児童書、GRを読んでいて、約130万語になります。
以前からできなかった事で今とても気になっているのが「読んでいる場面の位置関係や景色が思い浮かべられない」と言う事です。
例えばOBW3のPRISONER OF ZENDA,THE では、PRISONERを助けに行くところで水際の内側にいたり外側にいたり、はたまた登ったり降りたりのあたりなど、「多分こうかなぁ」と思っているうちに、自分が迷子になってしまう事があります。
また、他の本ではまったく場面が思い浮かべられずに(イメージしている絵と本文とがだんだんつじつまが合わなくなってしまう)描写が1ページぐらいなので「ま、いいか」と通り過ぎてしまうこともあります。その本自体はとても楽しめたのですが。
多分単語の意味がわかっていない事や前置詞がきちんとつかめていないからなのでしょうが、こういう場合、気にせずどんどん読んでレベルを上げてしまってもいいのでしょうか。
あるいはもっと簡単な本で方向感覚がつかめるように読み重ねるべきなのか…
ご経験などありましたらおしえてくださいませ。
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: 酒井@SSS
投稿日: 2003/6/30(17:15)
------------------------------
豆太@もうすぐ130万語さん、こんにちは!
〉今、レベル3〜4の児童書、GRを読んでいて、約130万語になります。
〉以前からできなかった事で今とても気になっているのが「読んでいる場面の位置関係や景色が思い浮かべられない」と言う事です。
〉多分単語の意味がわかっていない事や前置詞がきちんとつかめていないからなのでしょうが、こういう場合、気にせずどんどん読んでレベルを上げてしまってもいいのでしょうか。
〉あるいはもっと簡単な本で方向感覚がつかめるように読み重ねるべきなのか…
いいですよ、気にしなくて。
本自体が楽しめていれば、そのまま気にせずによんでってください。
そのうちさらっと読んだだけで位置も景色も思い浮かぶように
なります。
ただ、もしどうしても気になるなら、たくさん映画を見てください。
外国の建物の中がどういう配置になっているか、庭はどこにあるか、
お城の階段はどんなところにあって、どんな風に使われているか、
映画を見ているとそういうことがわかるようになるので、
理解がしやすくなると思います。そしてそういう位置関係の描写が
読んだときにもわかりやすくなって、その結果前置詞なんかも
わかるようになるのでは?
------------------------------
酒井先生、こんにちは!
〉いいですよ、気にしなくて。
〉本自体が楽しめていれば、そのまま気にせずによんでってください。
〉そのうちさらっと読んだだけで位置も景色も思い浮かぶように
〉なります。
力強いお言葉、ありがとうございます。
今更ながら、「あ〜、そうなんだ、ただ楽しめばいいのだ」と、改めて
感じ入りました。
〉ただ、もしどうしても気になるなら、たくさん映画を見てください。
〉外国の建物の中がどういう配置になっているか、庭はどこにあるか、
〉お城の階段はどんなところにあって、どんな風に使われているか、
〉映画を見ているとそういうことがわかるようになるので、
〉理解がしやすくなると思います。そしてそういう位置関係の描写が
〉読んだときにもわかりやすくなって、その結果前置詞なんかも
〉わかるようになるのでは?
ありがとうございます。
そういえば今まで映画を見るときに部屋の位置取りや、裏庭の様子など
あまり気にして見ていなかったように思います。
ですので、Famous Five #1 ででてきたdungeonへのルートとwellの関係も
今ひとつ自信が持てないままでした。
これから映画を見るときに、気にしつつ楽しんで見たいと思います。
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: まりあ@SSS http://www.buhimaman.jp/
投稿日: 2003/6/30(23:19)
------------------------------
豆太さん、今晩は。 まりあ@SSSです。
私も位置関係すごく弱いので、思わず出てきました。
〉例えばOBW3のPRISONER OF ZENDA,THE では、PRISONERを助けに行くところで水際の内側にいたり外側にいたり、はたまた登ったり降りたりのあたりなど、「多分こうかなぁ」と思っているうちに、自分が迷子になってしまう事があります。
〉また、他の本ではまったく場面が思い浮かべられずに(イメージしている絵と本文とがだんだんつじつまが合わなくなってしまう)描写が1ページぐらいなので「ま、いいか」と通り過ぎてしまうこともあります。その本自体はとても楽しめたのですが。
〉多分単語の意味がわかっていない事や前置詞がきちんとつかめていないからなのでしょうが、こういう場合、気にせずどんどん読んでレベルを上げてしまってもいいのでしょうか。
〉あるいはもっと簡単な本で方向感覚がつかめるように読み重ねるべきなのか…
〉ご経験などありましたらおしえてくださいませ。
豆太さん、日本語で読む場合は大丈夫なんでしょうか?
私の場合何度か、どうしても位置関係が掴めなくてイライラした
とき、翻訳を探して読んでみて、日本語で読んでも全然ダメだと
言うことに気付きました。今まで自覚症状がなかったんです。
英語の本を読むようになって気付いた自分の能力不足です。
確かこの掲示板でどなたかが教えて下さったことだと思いますが、
(いや本で読んだのかな?)日本人は、人に道を教えるとき、もし
紙と鉛筆が手近にあるなら、必ず図を書きますよね?ところが
英米人には、まっすぐ行く、2つ目の信号左に曲がる、川に沿って
橋まで進む...と文章で書き付ける人が稀でないんだそうです。
位置関係を図ではなく文で読むことに慣れているのか、
そういう機会が多く、能力が高まっているのか?
そういう文化的な違いから、今まで日本語読書では、文で
位置関係を説明したものを読む機会が少なかった、英語では
しばしばある、ということから、英語で位置関係が理解できない、
と感じている可能性もあります。
私の場合は、自分には位置関係はイラストがないと分からない、
と割り切っています。
Happy Reading!
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: dumbo http://chance.gaiax.com/home/dumbo
投稿日: 2003/7/1(00:15)
------------------------------
豆太さん、はじめまして
まりあさん、こんにちわ。 dumboです。
〉 私も位置関係すごく弱いので、思わず出てきました。
わたしも仲間を見つけたようで、思わず出てきました。
素晴らしいヒントを持っているわけではないです。
〉〉例えばOBW3のPRISONER OF ZENDA,THE では、PRISONERを助けに行くところで
〉〉水際の内側にいたり外側にいたり、はたまた登ったり降りたりのあたりなど、
〉〉「多分こうかなぁ」と思っているうちに、自分が迷子になってしまう事があります。
〉〉また、他の本ではまったく場面が思い浮かべられずに(イメージしている絵と本文とが
〉〉だんだんつじつまが合わなくなってしまう)描写が1ページぐらいなので
〉〉「ま、いいか」と通り過ぎてしまうこともあります。その本自体はとても楽しめたのですが。
〉〉多分単語の意味がわかっていない事や前置詞がきちんとつかめていないからなのでしょうが、
〉〉こういう場合、気にせずどんどん読んでレベルを上げてしまってもいいのでしょうか。
〉〉あるいはもっと簡単な本で方向感覚がつかめるように読み重ねるべきなのか…
〉〉ご経験などありましたらおしえてくださいませ。
わたしもまったく同じ、「まっ、いっかー」と通り過ぎていました。
でもね、最近は妙に「きちんとつかみたいなぁ〜」と思い始めてきて、
その両者の間でジレンマ気味です。
そういう本はしばらく経ったら再読しようと思っていますが、再読にまわる本、結構あります。
〉 豆太さん、日本語で読む場合は大丈夫なんでしょうか?
〉 私の場合何度か、どうしても位置関係が掴めなくてイライラした
〉 とき、翻訳を探して読んでみて、日本語で読んでも全然ダメだと
〉 言うことに気付きました。今まで自覚症状がなかったんです。
〉 英語の本を読むようになって気付いた自分の能力不足です。
まりあさん、私も日本語でもダメなんです。
位置関係に関連して部屋の配置などの描写も頭の中で再現できない....
古川さんに教えていただいた池袋の速読教室に通って少しイメージできるようになりました。
(でも訳あって保留中、最後まで続けていたら変わったかしら?)
〉 確かこの掲示板でどなたかが教えて下さったことだと思いますが、
〉 (いや本で読んだのかな?)日本人は、人に道を教えるとき、もし
〉 紙と鉛筆が手近にあるなら、必ず図を書きますよね?ところが
〉 英米人には、まっすぐ行く、2つ目の信号左に曲がる、川に沿って
〉 橋まで進む...と文章で書き付ける人が稀でないんだそうです。
〉 位置関係を図ではなく文で読むことに慣れているのか、
〉 そういう機会が多く、能力が高まっているのか?
なるほど!脳みそで情報処理する場所が違うんですかねぇ〜?!
〉 そういう文化的な違いから、今まで日本語読書では、文で
〉 位置関係を説明したものを読む機会が少なかった、英語では
〉 しばしばある、ということから、英語で位置関係が理解できない、
〉 と感じている可能性もあります。
〉 私の場合は、自分には位置関係はイラストがないと分からない、
〉 と割り切っています。
おいしいお店の情報だったらイラストがなくてもたどり着けるのでは?
わたしは現実の世界だと位置関係OKなんです!
豆太さんはどうですか?
ではでは、Happy Reading!
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: まりあ@SSS http://www.buhimaman.jp/
投稿日: 2003/7/1(03:57)
------------------------------
〉おいしいお店の情報だったらイラストがなくてもたどり着けるのでは?
〉わたしは現実の世界だと位置関係OKなんです!
〉豆太さんはどうですか?
いや〜、やっぱり匂わないとダメじゃないかと...
くんくん、こりゃトリュフですね! おぃんく おぃんく
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: dumbo http://chance.gaiax.com/home/dumbo
投稿日: 2003/7/1(12:57)
------------------------------
〉〉おいしいお店の情報だったらイラストがなくてもたどり着けるのでは?
〉〉わたしは現実の世界だと位置関係OKなんです!
〉〉豆太さんはどうですか?
〉 いや〜、やっぱり匂わないとダメじゃないかと...
〉くんくん、こりゃトリュフですね! おぃんく おぃんく
こりゃあ〜 まいった、まいった。。。
こちとら鼻が長くてもトリュフは探しだせないぜぃ!
せいぜいバナナ、りんごが関の山。
(だからバナナさんの集計報告に思わず出たくなるのか.... なっとく、なっとく)
パオ〜〜ン!
------------------------------
まりあさん、dumboさん、こんにちは、はじめまして&レスどうもありがとうございます。
お礼を書くのが遅くなり申し訳ありません。
>豆太さん、日本語で読む場合は大丈夫なんでしょうか?
>私の場合何度か、どうしても位置関係が掴めなくてイライラした
>とき、翻訳を探して読んでみて、日本語で読んでも全然ダメだと
>言うことに気付きました。今まで自覚症状がなかったんです。
>英語の本を読むようになって気付いた自分の能力不足です。
しみじみ思い返しますと、私は日本語でもダメでした。
日本語でもそれらしき文章が続くと、脳が「とばそう」と判断して
いるみたいです。
そして、地図の見方も苦手(どこかの本のタイトルにもありましたね)。
オフィスの座席表も自分が座って、目の前に見える向きと同じ向きに
しないととっさに在席・不在の判断ができません(泣)。
そう考えたら、英語でわからないのも当然ですね。
あまり肩に力を入れないようにしようと思いました。
>私の場合は、自分には位置関係はイラストがないと分からない、
>と割り切っています。
〉〉〉おいしいお店の情報だったらイラストがなくてもたどり着けるのでは?
〉〉〉わたしは現実の世界だと位置関係OKなんです!
〉〉〉豆太さんはどうですか?
わたしはお店の地図も結構間違えます!
(きっぱり言える事ではありませんが…)
その時は誰かと一緒で頼っているから、と言う事も多いですが。
一人で行く場合には、ちょっと歩くとすぐ地図を見て、と言う感じ
なので、何とかたどり着いております。
〉〉 いや〜、やっぱり匂わないとダメじゃないかと...
〉〉くんくん、こりゃトリュフですね! おぃんく おぃんく
〉こりゃあ〜 まいった、まいった。。。
〉こちとら鼻が長くてもトリュフは探しだせないぜぃ!
こんなときはブタさんがうらやましい?!
今の時間は夜食のデザートあたりがにおってくれないかしら〜
コーヒー片手にHappy Reading !!
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: ひまぞ
投稿日: 2003/7/1(17:59)
------------------------------
豆太さん、こんちはです。
REDPOST 3巻まで届いて、週末読みましたよ。
すんごくおもしろかった〜。やっぱ4巻も欲しい。
私、自他ともに認める方向オンチなので、本の中でもよく迷子になります。
ついでに人の区別もあんまりつかないので、濃いキャラじゃないと
途中で、犯人と仲間が入れ違ったり、死んだ人が生き返ったりします。
でも、それって、日本語の本で読んでいても、ドラマや映画をみてても
ゲームでも、同じように、こんがらがる時はこんがらがってしまうんです。
たまに、自分の知っている場所が舞台の本を読んでいると
妙にリアルにそのお話が感じられて、土地カンというか、方向感覚があると、
きっとまた別の楽しみがあるんだろうな、と思うこともあります。
だからって、じゃあ、おもしろくないのかっていうと
それがおもしろいんですね〜〜。
毎回読む(見る)たびに、新しい発見もあるし。
日本語ではそういうことがなくって、
迷子になることに、ストレスを強く感じてしまうのなら
地図やイラストのついている本をためしに読んでみるのはどうでしょう?
たしかHEINEMANN か CAMBRIDGE のGRで、そういうのありました。
ちょっと今手元にないので、タイトルわかりません。ごめんなさい。
------------------------------
ひまぞさん、こんにちは。
〉REDPOST 3巻まで届いて、週末読みましたよ。
〉すんごくおもしろかった〜。やっぱ4巻も欲しい。
本当、いいですよね。このレベルでこの読み応え…
出会わせてくれたSSSに感謝、です。
〉私、自他ともに認める方向オンチなので、本の中でもよく迷子になります。
〉ついでに人の区別もあんまりつかないので、濃いキャラじゃないと
〉途中で、犯人と仲間が入れ違ったり、死んだ人が生き返ったりします。
〉でも、それって、日本語の本で読んでいても、ドラマや映画をみてても
〉ゲームでも、同じように、こんがらがる時はこんがらがってしまうんです。
私の場合、人の顔を区別するのは結構得意なのですが、文字だとさっぱりダメです。
カタカナやアルファベットでの人名の区別が苦手で、高校のときは世界史ではなく地理を選択しておりました。
(位置関係が超×なのに・・・今思うと無謀?)
〉だからって、じゃあ、おもしろくないのかっていうと
〉それがおもしろいんですね〜〜。
〉毎回読む(見る)たびに、新しい発見もあるし。
そうですね。少しずつ新しい発見があって、世界が広がっていくのを感じると
なんだか楽しいですね。
今まで再読した事が無かったのですが、気になった本を読み返してみたくなりました。
そのときも、わからなくても立ち止まらずにどんどん読めば良いんですものね。
また違う感じ方もできるかもしれません。
これからもHappy Reading ですね!