[掲示板: 〈過去ログ〉ときどき投稿したい方の広場 -- 最新メッセージID: 2031 // 時刻: 2024/11/23(09:32)]
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: グランパミキ
投稿日: 2004/9/14(15:54)
------------------------------
今 30万語まで来ています。楽しく読んでいます。それにつけても
一冊の本の中の登場人物の性別を早くわかる方法がありますか
JACKやBETTYならわかりますが日本の人物のように「・・夫,・・雄」あるいは「・・子、・・江」などのようには区別がありませんから
「この人は男?女?」と迷ってしまいます。
便利な早分かりの方法があれば教えて下さい
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: bigfoot
投稿日: 2004/9/14(17:51)
------------------------------
グランパミキさん、bigfootです。御久しぶりです。御質問には答えられませんが、SSSの古川さんは9月21日に米子駅前でオフ会をすることになりました。「はてなざうるす」さんという鳥取の方も参加されます。参加される御意思があるならば、イベントのページに行って、<前(P)というのを一回クリックして、鳥取オフ会は中止、米子ではいかがという古川さんの投稿に返答して見てください。本だけではわからないことが聞けると思います。ではHappy Reading!
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: はてなざうるす
投稿日: 2004/9/17(15:02)
------------------------------
グランパミキさん はじめまして。 はてなざうるす といいます。
bigfootさん こんにちは。 bigfootさんには、なにかと気に掛くださいましてありがとうございます。
bigfootさんが書いてくださっていますが、21日に古川さんが米子に来られます。
古川さんの米子入りの時刻がまだわからないのですが、米子駅周辺で19時もしくは19時半開始になると思います。
今のところ、私以外に参加の意向を示している方がいらっしゃらないのですが、グランパミキさんもお近くでしたらぜひどうぞ。
お待ちしています。
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: 古川@SSS http://www.seg.co.jp/
投稿日: 2004/9/17(16:04)
------------------------------
はてなざうるすさん
古川です。
おそらく、倉吉駅を6時頃にでます。
電車の時間にもよりますが、
米子に7時〜7時半着なのではないかと思います。
21日は、
「ホテルハーベストイン米子」
〒683−0036
米子市弥生町8−27(JR米子駅横)
℡0859−31−1111
に宿泊予定です、
翌日は、米子東高校で数学の授業をしています。
何か、ぜひ、みたい本のシリーズがあれば
もっていきます。
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: はてなざうるす
投稿日: 2004/9/19(22:29)
------------------------------
古川さんへ はてなざうるす です。
〉おそらく、倉吉駅を6時頃にでます。
〉電車の時間にもよりますが、
〉米子に7時〜7時半着なのではないかと思います。
倉吉18:00発 米子19:10着の普通列車ですね。
その時間に米子駅までお迎えに行こうと思います。
目印に100万語の本を持っています。
改札は1ヵ所しかないので大丈夫だと思いますが、見つけてくださいね。
念のために お店は 『花こま』 tel 0859-22-0611 です。
〉何か、ぜひ、みたい本のシリーズがあれば
〉もっていきます。
Let's-Read-And-Find-Out や MTHのResearch Guide などが見てみたいです。
児童向けの科学モノなどが気になっています。
では お待ちしています。
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: はてなざうるす
投稿日: 2004/9/20(23:04)
------------------------------
古川さんへ
イベントの広場でも書きました。
到着が私が思っていたより少し早いようなので先にチェックインをしておいてもらえますか?
私は7時ぐらいでないと駅まで行けないのでホテルの方へ連絡させてもらいます。
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: 古川@SSS http://www.seg.co.jp/
投稿日: 2004/9/20(23:38)
------------------------------
了解しました。
念のため、私の携帯の番号をメイルで
送信しておきました。
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
1887. Re: 女性と男性の名前の区別の早わかり方法は?
お名前: 久子
投稿日: 2004/9/14(20:27)
------------------------------
こんばんは グランパミキさん はじめまして 久子です。
あまり詳しくないのですが、
ラテン風の名前なら o で終われば男性 a で終われば女性です。
Mario と Maria みたいな感じになります。
マサオ や マサヒコ と マサコ や マサエ マサヨ に
なるのに似ているような気がします。
日本語と同じで、女性でも男性でも使う名前や愛称もあるみたいです。
こうなると名前だけでは、分からないです。
名前が出てきた後には、he や she といった代名詞が出てきませんか?
それで区別できることもあります。
あとは、話の流れや その人の行動からわかることもあります。
だいたいこんな感じで区別していますが、たまに勘違いして読み進んで
しまうこともあります。
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
1888. Re: 女性と男性の名前の区別の早わかり方法は?
お名前: derfel
投稿日: 2004/9/14(22:14)
------------------------------
グランパミキさん、初めまして。derfelと申します。bigfootさん、久子さん、初めまして。
〉一冊の本の中の登場人物の性別を早くわかる方法がありますか
>
〉「この人は男?女?」と迷ってしまいます。
〉便利な早分かりの方法があれば教えて下さい
>
Encyclopedia of BabyNamesというHP(*1)をご存知ですか? そのページの中の検索フィールドに名前を入れ、Search(か単純にリターン)を押せば、答えを含むファイルの文字列が表示されますので、選択してクリックして下さい。結果が出て来ます。
*1: [url:http://www.yourbabysname.com/home.htm]
結果の先頭に、BabyNames Boys(又はGirls)と表示されているので、男か女かが判ります。
尚、注意しなければならないのは、薫とかのように男女共通の名前の時です。
例えば、George。通常は男ですが、このサイトだと1番目がGirlsで出て来ます。又、Jaime。これも通常は男ですが、バイオニック・ウーマン(Bionic Jamie)のように女性の場合があります。あと、Alex。これは、元々、あのアレクサンダー大王の名前から来てる(ショート・フォーム)ので、男なのですが、Alexandraという女性形のショート・フォームも同じになります。因みに、このHPでは男の方にしか出て来ません。
こういうHPを見るのが面倒という方は、検索エンジンで、メインのフィールドに名前を、"何れかのキーワードを含む(*)の方にmale female と入力/検索すれば、ヒットした内容のダイジェストを見てるだけで、どちらかが判ります。尚、sex(性別)などという単語迄付けてしまうと余計なもの迄沢山ヒットするので、付けない方が無難です。
*: googleの検索オプション画面の場合。
〉JACKやBETTYならわかりますが日本の人物のように「・・夫,・・雄」あるいは「・・子、・・江」などのようには区別がありませんから
>
それから、Jackは正規の名前では無く、Johnのショート・フォームです。Bettyは、Elizabethです。Elizabethは古来人気の高い名前で、ショート・フォームが沢山あります。Liza(ミネリ),Liz(エリザベス・テイラー),Beth(ポギーと),Bet(又は、Bette ミドラー/デイビス), Tess,Tetsy, Libby, Isabella(スペインの女王),Isabelle(シャルル・アズナブールの曲名)...
この辺については、[url:http://www5d.biglobe.ne.jp/~ros/pan/#j]を参照下さい。
ついでに書くと、アリーmyラブ(Ally McBeal)のAllyの正式な名前は、Allisonです。
一般的に、最後が ly で終わったら、女性の可能性が高いですね。
では。
---
derfel
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: 杏樹
投稿日: 2004/9/20(01:49)
------------------------------
〉 この辺については、[url:http://www5d.biglobe.ne.jp/~ros/pan/#j]を参照下さい。
すごい…読みふけってしまいました。
もともとヨーロッパ各国語の名前の対照表を持ってて読み方の違いなどながめるのが好きである程度知っているだけに、こんなに詳しく解説してあるのを見るとおもしろくて。
でもエリアノールのところで、アメリカの大統領ルーズベルトの夫人の名前がないのがちょっと寂しい。先日絵本でこの人の話を読んだものですから。
個人的にはフランス語の「ユルシュール」が聖女ウルスラ、英語ではアーシュラと同じだと確認できたのがうれしい。つづりがわからなかったので推測してただけだったので。
あと「オスカル」はヘブライ語で「神と剣」、って覚えてたのに、北欧の言葉で「神と槍」だったなんてー。
------------------------------
〉〉 この辺については、[url:http://www5d.biglobe.ne.jp/~ros/pan/#j]
〉すごい…読みふけってしまいました。
>
受けて良かった。hu
〉でもエリアノールのところで、アメリカの大統領ルーズベルトの夫人の名前がないのがちょっと寂しい。先日絵本でこの人の話を読んだものですから。
>
このページは、どうも、「Name your baby」(Lareina Rule,Bantam Books)をベースにしている様だ。Eleanoreの所で、Nell Gwynなんて非有名人を挙げてるが、こちらの本で、あのRichardや馬鹿Johnのおっ母さんの次に名前が登場してくる。因みに、Roosevelt夫人の方は、4番目に名前が見える。
〉個人的にはフランス語の「ユルシュール」が聖女ウルスラ、英語ではアーシュラと同じだと確認できたのがうれしい。つづりがわからなかったので推測してただけだったので。
〉あと「オスカル」はヘブライ語で「神と剣」、って覚えてたのに、北欧の言葉で「神と槍」だったなんてー。
>
はい、上記の本に、そう書いてあります。(HPは、パクリだから当然か)
US Amazonを見たら、この本、まだ売っています(表紙の題字が若干変わった程度)。5$99cですね。Look Insideで中身が一部見られますが、見られる部分は、肝心な所じゃなくて、西洋占星術と名前といういわば前振りの所でした。
---
derfel