[掲示板: 〈過去ログ〉ときどき投稿したい方の広場 -- 最新メッセージID: 2031 // 時刻: 2024/11/23(00:24)]
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: TUCKER
投稿日: 2004/9/1(15:44)
------------------------------
バナナさん、akoさん、けいこさんありがとうございました。 風邪が治りきらないうちに週末遊んで疲れて、ズルズル体調不良 をひきずっていました。 バナナさん「バナナありがとう」なんて連れでもないのに呼び捨てにしたような、 バナナをご馳走になったような惚けた返信ですみませんでした。 思いつくままにいろいろ書いて返信とさせてください。 私が普段接するインド系南ア人はサトウキビ畑の労働者として、 こちらに連れてこられた人の子孫のようです。 したがって私と接しているインド系の人たちは南ア生まれの南ア育ちです。 それでもインドなまりの英語を話しているようです。 同僚がインド系南ア人に晩飯は何を食べているか聞いた時、 父親は伝統的なインド料理を毎日食べると言ってました。 分かりやすく言うとカレーかカレー風の味付けの料理のようです。 日本人の私には同じような味付けに思えるのですが、 日本料理もたいがい醤油味ですから、同じようなものかもしれません。 本人はいろんな料理を食べて日本食も好きだ、照り焼きチキンは おいしいと言ってましたが、昼食に連れて行かれるのはたいがいインド料理店です。 で、何が言いたいかと言うとこちらに来て何代、何十年か何百年か、 私にはよくわかりませんが、言葉や食べ物の好みには親や周囲の影響が大きく、 なかなか変わらないんだろうなということです。 南ア通信2で英語がわからないのはナマリと言葉使いのせいだというようなことを 書きましたが、じゃあ、綺麗な英語ならわかるかというと、これも分かりません。 毎朝TVでBBCワールドニュースを見てますが、文字どおり見ているだけで 言ってることはさっぱりです。(よく日本の台風と銀行の映像が映ります) BBCのアナウンサーの英語はNHKの日本語のようなものではないかと思うのですが、 私にはむしろ現地南アのニュースキャスターの英語のほうが分かりやすい気がします。 私の聞くほうがダメな本当の理由はもっと他のところにあるのではと最近考えています。 私の英語は東南アジア英語に近いそうですが、こちらで会った現ロンドン在住の 日本人が昔仕事でつき合ってたフィリピン人の英語は分かりやすかったが、 イギリス人の英語は分かりにくいと言ってました。 私は、昔フィリピンのアキノ大統領の英語をわかりやすいと思った 記憶があるのですが、日本人英語とフィリピン人英語にはなにか 共通するものがあるのでしょうか。 私の出会うロシア人やポーランド人は皆仕事で英語を必要としている人達ですので、 その国の一般的な英語力は分かりません。 ズールーのあの音は「地球の歩き方」では『「ッ」と舌打ちのような音 』 と紹介されてます。 クリケットは以前オーストラリアに行った時もしきりにTVで放送してましたし、 豪州で私の世話をしてくれてた人が息子にクリケット道具を買いにいくというので クリケット道具専門店(そんなものがあります)に一緒に行ったことがあります。 現旧英連邦系の国では人気のあるスポーツのようですが、 私にはルールや楽しさがさっぱり理解できません。 akoさんは映画を見てかなりわかるときがあるとのことですので、 うらやましいかぎりです。私はいつも映像を楽しんでいるだけですから。 映像を見ても面白くない時は、本を読んだり(英語、日本語両方)、 こうしてネットしたりしています。TVで暇をつぶせるようになりたいなと 最近つくづく思います。 OKともダメとも言えずにいると相手が説明してくれるというのは、 もちろん、あくまである状況下だけの話しであって、 やはり、YES NOは明確にするべきなのは確かなことです。 レストランでビールもう1本どうだと聞かれ 「どうする」「やめときましょう」「そうしようか」とか言いながら 首を横に振って断ったつもりでいると、新しいビールが来たということがあり、 それ以来NOは、はっきり言うように注意しています。 ビールくらいなら、もう1本飲めばいいだけで (元来酒好きなので、くると飲んでしまいます)たいしたことありませんが、 そういうわけにいかないことも世の中にはありますもんね。 多読と関係ない話しばかりですが、こんな投稿続けてていいんでしょうか。
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: けいこ
投稿日: 2004/9/3(22:25)
------------------------------
TUCKERさん、こんばんは。 けいこです。
お元気になって良かったですね。
なんといっても異国での病気は大変で、
とても心細いのではと思っていました。
良かった、良かった。
ところで英語を聞いて、なまりを感じるというのは
私からするととても凄いことです。
なにせ、多読をしていてアメリカ英語とイギリス英語の違いなんて
これっぽっちも感じないのです。
それほど英語オンチなのですが、いつかは分かるようになるのかなぁ
とも思いながら多読をしています。
TUCKERさん、TVで暇をつぶせるようになるのもきっと
すぐなのではないでしょうか。
TUCKERさんの投稿、本当にいつも楽しく拝見しています。
お時間があればまたよろしくお願いします。
どうぞお元気でご活躍くださいませ。
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: TUCKER
投稿日: 2004/9/3(23:59)
------------------------------
けいこさん、こちらの時間でこんにちは。
〉お元気になって良かったですね。
〉なんといっても異国での病気は大変で、
〉とても心細いのではと思っていました。
〉良かった、良かった。
世話をしてくれる人がいるのと
宿の親父が親切なので助かります。
〉ところで英語を聞いて、なまりを感じるというのは
〉私からするととても凄いことです。
〉なにせ、多読をしていてアメリカ英語とイギリス英語の違いなんて
〉これっぽっちも感じないのです。
私も多読してて、米語と英語の違いに気づくのはcenterとcentre
くらいのものです。
〉TUCKERさんの投稿、本当にいつも楽しく拝見しています。
〉お時間があればまたよろしくお願いします。
〉どうぞお元気でご活躍くださいませ。
どうも仕事が来週あたりから、ますます暇になりそうなので
また投稿します。
ただネタがなくなってきたかも。・・
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: 酒井@快読100万語!
投稿日: 2004/9/4(12:17)
------------------------------
TUCKERさん、けいこさん、バナナさん、日本時間でこんにちは!
いつもめずらしい話をありがとうございます。
〉〉お元気になって良かったですね。
〉〉なんといっても異国での病気は大変で、
〉〉とても心細いのではと思っていました。
〉〉良かった、良かった。
〉世話をしてくれる人がいるのと
〉宿の親父が親切なので助かります。
ぼくも海外旅行中の病気は2度ほど体験があります。
一度はマラリアかと疑われ(実はちがいましたが)
一度は一緒に行った子どもたちとぼくと3人いっぺんに
下痢と発熱で、往診に来てもらいました。あのときは
心細くなっているひまはなかったな。
〉〉ところで英語を聞いて、なまりを感じるというのは
〉〉私からするととても凄いことです。
〉〉なにせ、多読をしていてアメリカ英語とイギリス英語の違いなんて
〉〉これっぽっちも感じないのです。
さまざまな英語と、とにかいうしゃべってしまう人たちの話、
とてもよかった! 日本にいて、海外旅行だけでは、それも
英米だけではTUCKERさんのような体験はできませんね。
多読通信の特選投稿に推薦します。
〉私も多読してて、米語と英語の違いに気づくのはcenterとcentre
〉くらいのものです。
〉〉TUCKERさんの投稿、本当にいつも楽しく拝見しています。
〉〉お時間があればまたよろしくお願いします。
〉〉どうぞお元気でご活躍くださいませ。
〉どうも仕事が来週あたりから、ますます暇になりそうなので
〉また投稿します。
〉ただネタがなくなってきたかも。・・
またネタをためて・・・ そうだな、南アの風景の話?
動物の話? なんでもいいです。また投稿をお願いします。
では、では!
------------------------------
酒井先生 皆さん こんにちは うんせんさんがタイから投稿してるのを読みましたが 皆さんいろんなところへ仕事、観光でいかれてるようですね 実は風邪が治ってから虫さされで病院に連れて行ってもらいました (かゆくて寝られないため) 山のほうでウロウロしたせいのようです。 でも、これは南アの衛生状態がどうこうではなく 以前日本でも同じような症状で医者に行ったことがあるので ひょっとしたらと思っていたら、やはりINSECTのせいだったようです 充電して また投稿します