[掲示板: 〈過去ログ〉ときどき投稿したい方の広場 -- 最新メッセージID: 2031 // 時刻: 2024/11/24(04:30)]
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: チビママ
投稿日: 2003/12/20(08:41)
------------------------------
tuckerさん こんにちは。 チビママといいます。
わたしも、同じようなこと考えたことあります。
「おかあさんて、いつも英語の本読んですごいねー」と
やはり小2の息子に言われまして、でもこの子と同じか
もしくはそれ以下のレベルだなーとそのとき感じました。
先日、その子に「太っ腹ってどう言う意味?」と聞かれました。
彼はそのときマンガを読んでいたのですが、自国語だとそんな風に
まわりの大人に確認できるし、言い違いを訂正してもらったりして
言葉を身につけていけるのですね。
わたしも2年生レベルの本は読めますが、話すこと、書くことは
ほぼできません。
まあ、本は楽しめて読んでいるのでよしとしています。
(児童書好きなので)
それから、ときどき掲示板にも話題に上がる「Grammer in Use」
という本を手に入れまして、今ながめているところです。
Basic といういちばん簡単なものですが、なかなかよさそうです。
では おたがいに大人めざして(?) Happy Reading!
------------------------------
チビママさんありがとうございました。
子供は何年もかかって(8歳なら8年)
母国語を身につけたわけだし
私は多読を始めて1年にもならないのに
最近1万語以上の本を読んでいることを
考えると進歩したものだとは思っています。
ただし中学から考えると英語もウン十年
やってますけど。
ただ、子供が「おとうさんおはなしして」(MOUSE TALES)
を読めというので、ふざけて英語のMOUSE TALES
を読んでやったら、怒ったので、英語の本を自分で
和訳してやったら、子供は日本語版を見ながら
本と同じだ、ここは違う、と言って笑ってました。
ついでに言うと私が単語の意味を間違って覚えてたのも
発覚しました。
もひとつ、ついでに日本語に訳そうとするとやっぱり
帰り読みしてしまいますね。
多読後は頭から訳さず読むようにしていたので
とても違和感がありました。
〉 (児童書好きなので)
大人の本もいいけど、児童書もいいですよね。
〉 それから、ときどき掲示板にも話題に上がる「Grammer in Use」
〉 という本を手に入れまして、今ながめているところです。
〉 Basic といういちばん簡単なものですが、なかなかよさそうです。
私もこの本前から気になってたので
気分転換に買ってながめてみようかな。
それでは