[掲示板: 〈過去ログ〉ときどき投稿したい方の広場 -- 最新メッセージID: 2031 // 時刻: 2024/11/23(20:30)]
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: けんとん
投稿日: 2003/11/17(21:58)
------------------------------
ハリポタ、DVDを最初、字幕で、2度目は(子供と一緒に)吹き替えで見ました。
で、私は、正真正銘、日本人!!!
2度目の吹き替えの方が、感動?!しました。(とほほ・・・・)
しかーし!!!
先日、葉っぱのフレディの英語版を読んで、なーんと、日本語版より、感動!!!
翻訳版では、??の部分が、英語のほうが、すぅーっと、心に染み渡る感じがしました。
(私の、勘違い解釈の可能性、大、ですが・・・)
でも、嬉しかった!!!です。
この調子で、
ペーパーバック(大きく出たぞ!)も、
「原書の方が、雰囲気がわかるのよね〜」と、いえるようになりたいものです。
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: さんぽ
投稿日: 2003/11/19(13:53)
------------------------------
けんとんさん、はじめまして。 さんぽ(三歩)ともうします。よろしくお願いいたします。 〉しかーし!!! 〉先日、葉っぱのフレディの英語版を読んで、なーんと、日本語版より、感動!!! 〉翻訳版では、??の部分が、英語のほうが、すぅーっと、心に染み渡る感じがしました。 〉(私の、勘違い解釈の可能性、大、ですが・・・) 〉でも、嬉しかった!!!です。 すごぉーい(!)ですね。 けんとんさんのうれしさが伝わってくるようです。 私もそんな風に思えるようになりたいなあ・・・。 〉この調子で、 〉ペーパーバック(大きく出たぞ!)も、 〉「原書の方が、雰囲気がわかるのよね〜」と、いえるようになりたいものです。 私もそうなりたーい! いけいけどんどんでいきましょー! これからもこの調子でHappy Reading!!
------------------------------
さんぽ(三歩)さん、初めまして。
あまり、書き込みはしないのですが、
つい、嬉しくて、葉っぱのフレディのことを、書いてしまいました。
マイペース、リーディングをモットーとしている、けんとんです。
こちらこそ、宜しくお願いします。