[掲示板: 〈過去ログ〉YL・語数・書評システム情報 -- 最新メッセージID: 1253 // 時刻: 2024/11/23(09:00)]
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: Julie http://paperback.blog10.fc2.com/
投稿日: 2008/2/6(10:55)
------------------------------
Julie です。
先日のメルマガで特集したディズニーの Read-Along シリーズ
CD付のパイレーツ・オブ・カリビアン3冊についてです。
http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/0763421766/sss-22/ref=nosim/
http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/0763421774/sss-22/ref=nosim/
http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/0763421863/sss-22/ref=nosim/
ぶっちゃけ、みなさん、YLどれくらいだと感じました?
多読通信では、YL2.5 としましたが、
もっと上でもいいんじゃないかと感じているのです。
みなさまの「ぶっちゃけた」感想をお願いします!
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
1026. Re: パイレーツ・オブ・カリビアンの読みやすさレベル
お名前: 古川@SSS http://www.seg.co.jp
投稿日: 2008/2/6(13:53)
------------------------------
"Julie"さんは[url:kb:1025]で書きました:
〉Julie です。
言葉も難しいし、CDの録音も速いけれど、
映画をみている子供たちにはそんな難しくないみたいです。
映画をみていれば、YL 2.0-2.5
映画をみてなければ YL 3.0-3.5
位かな?
ぶっちゃけ、英語のレベルだけなら、難しいと思いますよ。
でも、好きなストリーなので、キリンで読めてしまうひとが
おおいと思います。
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
1027. Re: パイレーツ・オブ・カリビアンの読みやすさレベル
お名前: Julie http://paperback.blog10.fc2.com/
投稿日: 2008/2/6(22:51)
------------------------------
古川さん、さっそくありがとうございます!
〉言葉も難しいし、CDの録音も速いけれど、
〉映画をみている子供たちにはそんな難しくないみたいです。
〉映画をみていれば、YL 2.0-2.5
〉映画をみてなければ YL 3.0-3.5
〉位かな?
はい。古川さんのところで
やさしい絵本から読み上げて、たっぷり聴き読みもしている
子ども達はそうなんですね。ありがとうございます。
GRの通販中心で読み上げてきた大人たち
の感想も聴いてみたいなあ。
〉ぶっちゃけ、英語のレベルだけなら、難しいと思いますよ。
〉でも、好きなストリーなので、キリンで読めてしまうひとが
〉おおいと思います。
なんだか、Catwings のレベルで悩んだのを思い出しますねー。
デジャ・ビュ?(笑)
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
1028. Re: パイレーツ・オブ・カリビアンの読みやすさレベル
お名前: ぴよぴよ
投稿日: 2008/2/8(09:24)
------------------------------
Julieさん、こんにちは。
多読を始めて1年弱のぴよぴよと申します。
〉GRの通販中心で読み上げてきた大人たち
〉の感想も聴いてみたいなあ。
この部分を読んで、何かご参考になればと思って出てきました。
LR,GR、児童書を中心に読んできて、今、レベル2から3を中心に読んでいます。「音」については、やっと興味をもち始めたところで、シャドーイングはまだ5時間くらいです。
最近になってパイレーツ・オブ・カリビアンにはまりました(遅すぎですが)。DVDも先々週くらいに初めてみたところです。(ただし、各話、英語のみ字幕なし、英語音声・英語字幕、英語音声・日本語字幕の3回以上見ました)。
そこへ、ちょうど多読通信に紹介されていたので、さっそくRead-Alongを聞いてみました。
CDは、正直言って、とても難しかったです。
まずは、とても速いと感じたこと、そして、映画の中で使われた音がそのまま使われている分、単語も難しい気がしました。
実は、読むだけでも語数の割りに時間がかかる感じがしております。
シャドーイングするなら、少なくともPGR2のパイレーツ・オブ・カリビアンの方が私はやりやすいです。
PGR2よりはYLは上、という印象です。
〉〉映画をみていれば、YL 2.0-2.5
〉〉映画をみてなければ YL 3.0-3.5
〉〉位かな?
映画を見ていても、英語が苦手だと、レベル3にとても近く感じました。
〉なんだか、Catwings のレベルで悩んだのを思い出しますねー。
〉デジャ・ビュ?(笑)
これを読んで、Catwingも書評の表示よりも、難しく感じたことを思い出しました。
おおざっぱですが、私の印象を書いてみました。
それでも、この本を知ることができて、とてもよかったです。
多読通信と、Julieさんにとても感謝しております。
それでは、ご報告まで。
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
1029. Re: パイレーツ・オブ・カリビアンの読みやすさレベル
お名前: Julie http://paperback.blog10.fc2.com/
投稿日: 2008/2/8(09:52)
------------------------------
ぴよぴよさん、ありがとうございます! Julie です。
〉多読を始めて1年弱のぴよぴよと申します。
おお、もう、すっかり黄色い羽が抜け替わってきているのでは。
(離陸の最終段階へ入ってますねー)
〉〉GRの通販中心で読み上げてきた大人たち
〉〉の感想も聴いてみたいなあ。
〉この部分を読んで、何かご参考になればと思って出てきました。
ありがとうございます!
〉LR,GR、児童書を中心に読んできて、今、レベル2から3を中心に読んでいます。「音」については、やっと興味をもち始めたところで、シャドーイングはまだ5時間くらい(苦笑)です。
おおー、いいですねー。
いろいろ混ぜ混ぜして読んでいるところ、
音にも興味が広がってるところが素晴らしい!
〉最近になってパイレーツ・オブ・カリビアンにはまりました(遅すぎですが)。DVDも先々週くらいに初めてみたところです。(ただし、各話、英語のみ字幕なし、英語音声・英語字幕、英語音声・日本語字幕の3回以上見ました)。
す、すごい!
実は私は映画観てないのです。
2話目は、Read-Along で聴き読みしたときは、どういう設定なのか
いまいち置いていかれましたー(爆)
〉そこへ、ちょうど多読通信に紹介されていたので、さっそくRead-Alongを聞いてみました。
〉CDは、正直言って、とても難しかったです。
〉一つは、速いと感じたこと、そして、映画の中で使われた音がそのまま使われている分、単語も難しい気がしました。
〉実は、読むだけでも語数の割りに時間がかかる感じがしております。
〉シャドーイングするなら、少なくともPGR2のパイレーツ・オブ・カリビアンの方が私はやりやすいです。
〉PGR2よりはYLは上、という印象です。
うん、うん。
〉ちなみに、NG集に入っていたセリフも、ちょうど、Read-Alongに採用されていて、(このセリフはプロの俳優でも言いにくかったんだなぁ)などと面白く思いながら聞きました。
へえ〜、これ面白いですね。
どんな台詞だろう・・・。
で、そんな台詞を私たちが、かーんぺきに
シャドーイングできる必要はないっ と。(爆)
〉写真や話はとても良心的に映画の場面から選ばれて、いい本だと思います。
〉〉〉映画をみていれば、YL 2.0-2.5
〉〉〉映画をみてなければ YL 3.0-3.5
〉〉〉位かな?
〉映画を見ていても、英語が苦手だと、レベル3にとても近く感じました。
英語が苦手だから、じゃないとおもうなー。
あれ、CDなしで本だけ読んだらレベル4以上だとおもうなー。
〉〉なんだか、Catwings のレベルで悩んだのを思い出しますねー。
〉〉デジャ・ビュ?(笑)
〉これを読んで、Catwingも書評の表示よりも、難しく感じたことを思い出しました。
そういえば、以前、タドキスト大会の企画で、
レベル2〜3の児童書の読みやすさを、しおさん、あおむしさんが
まとめてくださったのですよー。
(日常的なものは推測しやすくて読みやすいけど、
非日常の物語は読みにくくなる、など)
以下の、大会報告のページの下のほう、
4−3 レベル2〜3の児童書シリーズの読みやすさ順調査報告
[url:http://www.seg.co.jp/sss/information/tadokists/Tadokists-2004-12.htm]
Word や Excel のファイルを開いて読んでみてください。
今、そのあたりのレベルが旬な人に、とても参考になると思います。
〉おおざっぱですが、私の印象を書いてみました。
〉それでも、この本を知ることができて、とてもよかったです。
〉多読通信と、Julieさんにとても感謝しております。
そういっていただけると救われます。ありがとう!
〉ネット書店などでは、4−8歳向きと表示してありますが、正直言って(ほんとに!?)、と思っているところです(笑)。
映像と効果音だけで楽しみに読めちゃう子には、
4歳児でも、わーい、わーい、と海賊ごっこができちゃうぞ
というくらいでしょうかねえ。
(子どもは意味がわからなくてもへこたれない、
すばらしいところがあるからなあ)
わたしたちも、ジョニー・デップをお父さんにして(爆)、
お父さんの英語をわけわからないまま
舌足らずに口真似して(カラオケみたいに?)
海賊ごっこをしたいものですー。(^^)
〉それでは、ご報告まで。
ありがとうございました!
YL は、そもそも、現地の子どもにとっては簡単かもしれないけど、
日本の学校英語で育った「大人」が読んだらムズカシイよね〜
というのが出発点のハズなのです。
けっこうムズカシイよ〜という気持ちをわかちあうのは
とても大切なことだと思っております。
ほかの方の感想も、引き続きお待ちしてます。
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: ぴよぴよ
投稿日: 2008/2/8(19:07)
------------------------------
〉ぴよぴよさん、ありがとうございます! Julie です。
Julieさん、コメントありがとうございます。
〉〉多読を始めて1年弱のぴよぴよと申します。
〉おお、もう、すっかり黄色い羽が抜け替わってきているのでは。
〉(離陸の最終段階へ入ってますねー)
うーん、やっと殻から出てきたくらいのところかもしれません。永遠にヒヨコかも…。
〉〉LR,GR、児童書を中心に読んできて、今、レベル2から3を中心に読んでいます。「音」については、やっと興味をもち始めたところで、シャドーイングはまだ5時間くらい(苦笑)です。
〉おおー、いいですねー。
〉いろいろ混ぜ混ぜして読んでいるところ、
〉音にも興味が広がってるところが素晴らしい!
ありがとうございます。
〉〉最近になってパイレーツ・オブ・カリビアンにはまりました(遅すぎですが)。DVDも先々週くらいに初めてみたところです。(ただし、各話、英語のみ字幕なし、英語音声・英語字幕、英語音声・日本語字幕の3回以上見ました)。
〉す、すごい!
〉実は私は映画観てないのです。
〉2話目は、Read-Along で聴き読みしたときは、どういう設定なのか
〉いまいち置いていかれましたー(爆)
2作目、映画を見てから読めば、よくまとめてあるなぁ、という印象です。DVDレンタルして、脚本家2人による音声解説なる特典があったのですが、それを聞いてから読むと、余計わかりやすいです。それでも、読むのはなかなかすらすらは読めません。
〉〉ちなみに、NG集に入っていたセリフも、ちょうど、Read-Alongに採用されていて、(このセリフはプロの俳優でも言いにくかったんだなぁ)などと面白く思いながら聞きました。
〉へえ〜、これ面白いですね。
〉どんな台詞だろう・・・。
これは、「Dead Man's Chest」の7ページ目最後の2行のセリフです。レンタルDVDについていたNG集では、「Yes to the first, yes to the second, but…、(途中で)もう一回やっていい?」と日本語の字幕がついていて、その様子がとても面白かったところです。
〉で、そんな台詞を私たちが、かーんぺきに
〉シャドーイングできる必要はないっ と。(爆)
そうですね、Read-Alongなので、見ながら読めればよいわけで、この本を音だけきいて、シャドーイングしようとするのは、よく考えれば無謀でした。
〉そういえば、以前、タドキスト大会の企画で、
〉レベル2〜3の児童書の読みやすさを、しおさん、あおむしさんが
〉まとめてくださったのですよー。
〉(日常的なものは推測しやすくて読みやすいけど、
〉非日常の物語は読みにくくなる、など)
〉以下の、大会報告のページの下のほう、
〉4−3 レベル2〜3の児童書シリーズの読みやすさ順調査報告
〉[url:http://www.seg.co.jp/sss/information/tadokists/Tadokists-2004-12.htm]
〉Word や Excel のファイルを開いて読んでみてください。
〉今、そのあたりのレベルが旬な人に、とても参考になると思います。
拝見しました。YLがこんなにも緻密なアンケートを元にして考えられていったなんて、知りませんでした。このYLがあるとないとでは、多読にはまる度合いがすごく違っていた気がします。感謝です。
〉〉ネット書店などでは、4−8歳向きと表示してありますが、正直言って(ほんとに!?)、と思っているところです(笑)。
〉映像と効果音だけで楽しみに読めちゃう子には、
〉4歳児でも、わーい、わーい、と海賊ごっこができちゃうぞ
〉というくらいでしょうかねえ。
〉(子どもは意味がわからなくてもへこたれない、
〉すばらしいところがあるからなあ)
そうですね、子供の方がわかりやすいのかもしれません。
ちなみに、うちの子供は、部分的にDVDを見て(怖いのは嫌いなのでガイコツのシーンとかはダメ)、私が読んでいるパイレーツ・オブ・カリビアンの「絵本」を横から見ただけですが、「置いてかれた船長さんが、自分の船を追いかける話なんだね」と言ったのです。ここまで端的に要約できて、しかもそれがそのとおり(親ばか?)の気がするので、子供の理解力ってすごいかも、と思っております。
〉わたしたちも、ジョニー・デップをお父さんにして(爆)、
〉お父さんの英語をわけわからないまま
〉舌足らずに口真似して(カラオケみたいに?)
〉海賊ごっこをしたいものですー。(^^)
まだ、実際に聞きながら読んだことはないので、やってみたいと思います。
ちなみに、Disney Pressから出ている子供用の写真絵本(?)「Pirates of the Caribbean The Curse of the Black Pearl: Captain Jack's Tale」という本の冒頭では、「Jack Sparrow was a pirate...。His Tongue was as fast as his sword.…」と紹介されています(ちょっと笑いました)。
〉YL は、そもそも、現地の子どもにとっては簡単かもしれないけど、
〉日本の学校英語で育った「大人」が読んだらムズカシイよね〜
〉というのが出発点のハズなのです。
〉けっこうムズカシイよ〜という気持ちをわかちあうのは
〉とても大切なことだと思っております。
はい、他の人も「やっぱり難しく感じる」とわかるとほっとします(苦笑)。
いろいろ参考になるお話をありがとうございました。
では、Happy Reading!
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: Julie http://paperback.blog10.fc2.com/
投稿日: 2008/2/10(19:33)
------------------------------
ぴよぴよさん、Julie です。
遅くなってすみません。お返事ありがとうございます!
〉〉〉多読を始めて1年弱のぴよぴよと申します。
〉〉おお、もう、すっかり黄色い羽が抜け替わってきているのでは。
〉〉(離陸の最終段階へ入ってますねー)
〉うーん、やっと殻から出てきたくらいのところかもしれません。永遠にヒヨコかも…。
自分ではなかなか気がつきにくいことがありますが、
多読をはじめた頃にくらべると
とても遠くまできてると思いますよ〜。
以下、チョキチョキしながらでごめんなさい。
〉2作目、映画を見てから読めば、よくまとめてあるなぁ、という印象です。DVDレンタルして、脚本家2人による音声解説なる特典があったのですが、それを聞いてから読むと、余計わかりやすいです。それでも、読むのはなかなかすらすらは読めません。
わあ! そういう特典も入ってるんですね!
〉〉〉ちなみに、NG集に入っていたセリフも、ちょうど、Read-Alongに採用されていて、(このセリフはプロの俳優でも言いにくかったんだなぁ)などと面白く思いながら聞きました。
〉〉へえ〜、これ面白いですね。
〉〉どんな台詞だろう・・・。
〉これは、「Dead Man's Chest」の7ページ目最後の2行のセリフです。レンタルDVDについていたNG集では、「Yes to the first, yes to the second, but…、(途中で)もう一回やっていい?」と日本語の字幕がついていて、その様子がとても面白かったところです。
わあ、これみたいなあ・・。
〉〉で、そんな台詞を私たちが、かーんぺきに
〉〉シャドーイングできる必要はないっ と。(爆)
〉そうですね、Read-Alongなので、見ながら読めればよいわけで、この本を音だけきいて、シャドーイングしようとするのは、よく考えれば無謀でした。
読むのとシャドーイングは切り分けたほうがいいかもしれませんね。
シャドーイングは文字を見てしまうと、
全部の文字を言おうとして、言ってない音まで言おうとして
とても忙しくなってしまいますから。
(と自分に言い聞かせてます ^^;)
〉〉そういえば、以前、タドキスト大会の企画で、
〉〉レベル2〜3の児童書の読みやすさを、しおさん、あおむしさんが
〉〉まとめてくださったのですよー。
〉〉(日常的なものは推測しやすくて読みやすいけど、
〉〉非日常の物語は読みにくくなる、など)
〉〉以下の、大会報告のページの下のほう、
〉〉4−3 レベル2〜3の児童書シリーズの読みやすさ順調査報告
〉〉[url:http://www.seg.co.jp/sss/information/tadokists/Tadokists-2004-12.htm]
〉〉Word や Excel のファイルを開いて読んでみてください。
〉〉今、そのあたりのレベルが旬な人に、とても参考になると思います。
〉拝見しました。YLがこんなにも緻密なアンケートを元にして考えられていったなんて、知りませんでした。このYLがあるとないとでは、多読にはまる度合いがすごく違っていた気がします。感謝です。
このときは大勢のタドキストが参加したのですが、
ひとによって、どちらがやさしいと感じるか、
まったく逆だったりして、十人十色を実感しました。
この調査では、だいたいの傾向はわかったものの、
「やっぱり読みやすさは数字にできないね!」
という結論になったような(^^;;;;
あくまで目安にしてくださいね。
〉〉〉ネット書店などでは、4−8歳向きと表示してありますが、正直言って(ほんとに!?)、と思っているところです(笑)。
〉〉映像と効果音だけで楽しみに読めちゃう子には、
〉〉4歳児でも、わーい、わーい、と海賊ごっこができちゃうぞ
〉〉というくらいでしょうかねえ。
〉〉(子どもは意味がわからなくてもへこたれない、
〉〉すばらしいところがあるからなあ)
〉そうですね、子供の方がわかりやすいのかもしれません。
〉ちなみに、うちの子供は、部分的にDVDを見て(怖いのは嫌いなのでガイコツのシーンとかはダメ)、私が読んでいるパイレーツ・オブ・カリビアンの「絵本」を横から見ただけですが、「置いてかれた船長さんが、自分の船を追いかける話なんだね」と言ったのです。ここまで端的に要約できて、しかもそれがそのとおり(親ばか?)の気がするので、子供の理解力ってすごいかも、と思っております。
おおっ、すごい! 大人もねー、細かいことにこだわらなければ
もっと飛んでいけるのに、と思うことがあります。
〉〉わたしたちも、ジョニー・デップをお父さんにして(爆)、
〉〉お父さんの英語をわけわからないまま
〉〉舌足らずに口真似して(カラオケみたいに?)
〉〉海賊ごっこをしたいものですー。(^^)
〉まだ、実際に聞きながら読んだことはないので、やってみたいと思います。
はーい、読み聞かせしてもらってください、
ジョニー・デップに!(笑)
(実際は、ナレーションの部分のほうが多いのですけど)
〉ちなみに、Disney Pressから出ている子供用の写真絵本(?)「Pirates of the Caribbean The Curse of the Black Pearl: Captain Jack's Tale」という本の冒頭では、「Jack Sparrow was a pirate...。His Tongue was as fast as his sword.…」と紹介されています(ちょっと笑いました)。
〉〉YL は、そもそも、現地の子どもにとっては簡単かもしれないけど、
〉〉日本の学校英語で育った「大人」が読んだらムズカシイよね〜
〉〉というのが出発点のハズなのです。
〉〉けっこうムズカシイよ〜という気持ちをわかちあうのは
〉〉とても大切なことだと思っております。
〉はい、他の人も「やっぱり難しく感じる」とわかるとほっとします(苦笑)。
〉いろいろ参考になるお話をありがとうございました。
〉では、Happy Reading!
こちらこそ、ありがとうございました!
Happy Readking & Listening♪
------------------------------
〉ぴよぴよさん、Julie です。
〉遅くなってすみません。お返事ありがとうございます!
Julieさん、こんばんは。
〉自分ではなかなか気がつきにくいことがありますが、
〉多読をはじめた頃にくらべると
〉とても遠くまできてると思いますよ〜。
そうですね、最近また英語の力はあまり多読を始めた頃と変わらないなぁ、と感じているのですが、それでも「遠くまできた」感じはしています。1年前とは別人のように思うときもあります。
〉〉2作目、映画を見てから読めば、よくまとめてあるなぁ、という印象です。DVDレンタルして、脚本家2人による音声解説なる特典があったのですが、それを聞いてから読むと、余計わかりやすいです。それでも、読むのはなかなかすらすらは読めません。
〉わあ! そういう特典も入ってるんですね!
これが、かなり面白かったです。音声解説付きで、2回見てしまいた。ですので2作目は1週間レンタルして、5回以上見たことになります。その間、読むほうは一日千語くらいになってしまいましたが。
〉〉〉〉ちなみに、NG集に入っていたセリフも、ちょうど、Read-Alongに採用されていて、(このセリフはプロの俳優でも言いにくかったんだなぁ)などと面白く思いながら聞きました。
〉〉これは、「Dead Man's Chest」の7ページ目最後の2行のセリフです。レンタルDVDについていたNG集では、「Yes to the first, yes to the second, but…、(途中で)もう一回やっていい?」と日本語の字幕がついていて、その様子がとても面白かったところです。
〉わあ、これみたいなあ・・。
2作目のNG集は5分くらいだったと思いますが(もう返却してしまったので正確にはわからないですが)、すごく面白かったです。ちゃんと音楽もつけてあって。
〉〉そうですね、Read-Alongなので、見ながら読めればよいわけで、この本を音だけきいて、シャドーイングしようとするのは、よく考えれば無謀でした。
〉読むのとシャドーイングは切り分けたほうがいいかもしれませんね。
〉シャドーイングは文字を見てしまうと、
〉全部の文字を言おうとして、言ってない音まで言おうとして
〉とても忙しくなってしまいますから。
〉(と自分に言い聞かせてます ^^;)
なるほど。すごく参考になりました。
〉〉〉以下の、大会報告のページの下のほう、
〉〉〉4−3 レベル2〜3の児童書シリーズの読みやすさ順調査報告
〉〉〉[url:http://www.seg.co.jp/sss/information/tadokists/Tadokists-2004-12.htm]
〉〉〉Word や Excel のファイルを開いて読んでみてください。
〉〉〉今、そのあたりのレベルが旬な人に、とても参考になると思います。
〉このときは大勢のタドキストが参加したのですが、
〉ひとによって、どちらがやさしいと感じるか、
〉まったく逆だったりして、十人十色を実感しました。
〉この調査では、だいたいの傾向はわかったものの、
〉「やっぱり読みやすさは数字にできないね!」
〉という結論になったような(^^;;;;
〉あくまで目安にしてくださいね。
ここも、とても参考になりました。レベル1から3あたりを読んでいると、どうしてもまずYLに目が行くのですが、興味をもてたかどうかや、自分の感覚も大事にしたらよいのですね。
〉〉〉〉ネット書店などでは、4−8歳向きと表示してありますが、正直言って(ほんとに!?)、と思っているところです(笑)。
〉〉〉映像と効果音だけで楽しみに読めちゃう子には、
〉〉〉4歳児でも、わーい、わーい、と海賊ごっこができちゃうぞ
〉〉〉というくらいでしょうかねえ。
〉〉〉(子どもは意味がわからなくてもへこたれない、
〉〉〉すばらしいところがあるからなあ)
〉〉そうですね、子供の方がわかりやすいのかもしれません。
〉〉ちなみに、うちの子供は、部分的にDVDを見て(怖いのは嫌いなのでガイコツのシーンとかはダメ)、私が読んでいるパイレーツ・オブ・カリビアンの「絵本」を横から見ただけですが、「置いてかれた船長さんが、自分の船を追いかける話なんだね」と言ったのです。ここまで端的に要約できて、しかもそれがそのとおり(親ばか?)の気がするので、子供の理解力ってすごいかも、と思っております。
〉おおっ、すごい! 大人もねー、細かいことにこだわらなければ
〉もっと飛んでいけるのに、と思うことがあります。
そうですね。一言一句ちゃんとRead Alongしなくてはいけないなどと思ってしまうから、難しく感じるのかもしれません。
〉〉〉わたしたちも、ジョニー・デップをお父さんにして(爆)、
〉〉〉お父さんの英語をわけわからないまま
〉〉〉舌足らずに口真似して(カラオケみたいに?)
〉〉〉海賊ごっこをしたいものですー。(^^)
〉〉まだ、実際に聞きながら読んだことはないので、やってみたいと思います。
〉はーい、読み聞かせしてもらってください、
〉ジョニー・デップに!(笑)
〉(実際は、ナレーションの部分のほうが多いのですけど)
はーい、ジョニー・デップに(笑)!
実際のところ、各話、どれだけ「Jack」のセリフが入っているかのチェックから始めました(苦笑)。その点では、やはり1作目がいいですね。ラストの決め台詞も、実際はあのセリフがちゃんとおしまいまで劇中で言えたのは、別の場所なのですが(物語のもっと前のほう)、うまく編集してあって、嬉しいです。
お返事を読ませていただいて、とても楽しかったので、追伸まで。
それでは、Happy Reading!
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
1041. Re: パイレーツ・オブ・カリビアンの読みやすさレベル
お名前: Lily
投稿日: 2008/2/18(20:44)
------------------------------
遅ればせながら、読んだ感想を書かせていただきます。
私は、多読指導をしようと、この1年間買った洋書を少しずつ読み進めている者です。YL0のものからYL7のものまで順序はめちゃめちゃですが、だいぶ読みました。ようやく大体のYLのレベルを体得してきたかな、というところなので、まだまだ多読初心者の意見として割り引いて考えてください。
〉ぶっちゃけ、みなさん、YLどれくらいだと感じました?
〉多読通信では、YL2.5 としましたが、
〉もっと上でもいいんじゃないかと感じているのです。
〉みなさまの「ぶっちゃけた」感想をお願いします!
私は、YL3.5かそれ以上、と感じました。
映画は1作目しか観ていませんので、2作目、3作目は映画なしでの、絵本のみでの感想です。
英語の言い回しも難しく、YL4のGRよりもずっと難しいのではないでしょうか。語彙制限のないYL4程度の児童書よりも難しく感じます。映画を観ていない私には、人物の把握も難しく、あの短い絵本の内容では、どういう関係の人なのか全然判らない人がいました。(辞書なしでは)
映画を見ている人にはYL2.5-3.0程度に感じるものなのでしょうか。
CDを聞いて絵を見て雰囲気を楽しんで眺めるという感じでしょうか。映画を知らない人がYL2.5と思って手に取ったら結構厳しいのでは・・・。YL3.5としても厳しいような気がします。
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
1042. Re: パイレーツ・オブ・カリビアンの読みやすさレベル
お名前: 古川@SSS
投稿日: 2008/2/19(00:55)
------------------------------
"Lily"さんは[url:kb:1041] こんばんは!
〉〉みなさまの「ぶっちゃけた」感想をお願いします!
〉私は、YL3.5かそれ以上、と感じました。
〉映画は1作目しか観ていませんので、2作目、3作目は映画なしでの、絵本のみでの感想です。
〉英語の言い回しも難しく、YL4のGRよりもずっと難しいのではないでしょうか。語彙制限のないYL4程度の児童書よりも難しく感じます。映画を観ていない私には、人物の把握も難しく、あの短い絵本の内容では、どういう関係の人なのか全然判らない人がいました。(辞書なしでは)
〉映画を見ている人にはYL2.5-3.0程度に感じるものなのでしょうか。
〉CDを聞いて絵を見て雰囲気を楽しんで眺めるという感じでしょうか。映画を知らない人がYL2.5と思って手に取ったら結構厳しいのでは・・・。YL3.5としても厳しいような気がします。
たしかに、文章だけだと、YL4以上だと思います。
CDがあり、理解度60% で YL3.5 と提案しました。
CDがなかったり、理解度を75%とすると、かなり厳しいと思います。
こどもたちは、YL3のGRは読めないのに、
こっちは、CDがあれば 「楽しめてしまう」のが不思議ですね。
(でも、そうなんです)
でも、GR中心に読んでいるとこれは確かに難しいでしょう。
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
1043. Re: パイレーツ・オブ・カリビアンの読みやすさレベル
お名前: Lily
投稿日: 2008/2/19(22:28)
------------------------------
古川先生、ありがとうございます。
〉たしかに、文章だけだと、YL4以上だと思います。
〉CDがあり、理解度60% で YL3.5 と提案しました。
〉CDがなかったり、理解度を75%とすると、かなり厳しいと思います。
〉こどもたちは、YL3のGRは読めないのに、
〉こっちは、CDがあれば 「楽しめてしまう」のが不思議ですね。
〉(でも、そうなんです)
そうなんですね。私もYL2程度を読んでいる子供たちにちょっと試してもらうことにします。
大人には難しいけれど、頭の軟らかい子供たちには楽しめてしまうのかもしれませんね。子供は大人より低い理解度で満足できるということか・・・。
〉でも、GR中心に読んでいるとこれは確かに難しいでしょう。
はい。児童書とGRでは同じYLでもGRの方が簡単に感じます。GRは長さでYLが決まっているような錯覚さえ覚えます。
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
1047. Re: パイレーツ・オブ・カリビアンの読みやすさレベル
お名前: Julie http://paperback.blog10.fc2.com/
投稿日: 2008/2/21(08:59)
------------------------------
Lily さん、はじめまして! Julie と申します。
コメントありがとうございました!
〉〉たしかに、文章だけだと、YL4以上だと思います。
〉〉CDがあり、理解度60% で YL3.5 と提案しました。
〉〉CDがなかったり、理解度を75%とすると、かなり厳しいと思います。
古川さんの、このコメントを読んで、
とりあえず YL2.8〜YL5.0 (平均3.9)で
書評システムに登録しようかと思います。
(幅広すぎでしょうか ^^;)
〉〉こどもたちは、YL3のGRは読めないのに、
〉〉こっちは、CDがあれば 「楽しめてしまう」のが不思議ですね。
〉〉(でも、そうなんです)
〉そうなんですね。私もYL2程度を読んでいる子供たちにちょっと試してもらうことにします。
Lily さん、このへん、老婆心で横入りしちゃいます。
こんな美味しいご馳走を食べちゃうと、
他のGRが急につまらなくなることもあります(笑)。
一方で、GRや絵本に飽きちゃった時期には
とても良い刺激になります。
そして、キリンのあとには、パンダ読みも忘れずに〜〜。
〉大人には難しいけれど、頭の軟らかい子供たちには楽しめてしまうのかもしれませんね。子供は大人より低い理解度で満足できるということか・・・。
大人が考えている英語の「理解度」というのが、
本をまるっとわかる「理解度」と違うのかもしれませんね。(^^)
ではでは、ありがとうございました。
Lily さんも Happy Reading♪
【追記:掲示板のみなさんへ】
とりあえず書評システムに登録しますが、
みなさんも、レビュー登録で、自分の主観満載のYLを
てきとーに入れてくださるとうれしいです。
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
1050. Re: パイレーツ・オブ・カリビアンの読みやすさレベル
お名前: Lily
投稿日: 2008/2/21(22:04)
------------------------------
Julie さん
〉Lily さん、このへん、老婆心で横入りしちゃいます。
〉こんな美味しいご馳走を食べちゃうと、
〉他のGRが急につまらなくなることもあります(笑)。
なるほど。
そこのところは、気をつけますね。アドバイスありがとうございました。
〉一方で、GRや絵本に飽きちゃった時期には
〉とても良い刺激になります。
〉そして、キリンのあとには、パンダ読みも忘れずに〜〜。
子供たちは、どんどん難易度の高い語数の多いものを読みたがるのですが、時々こちらからYLを落として読むように勧める必要がありますね。
Thank you for reminding me.です。
〉【追記:掲示板のみなさんへ】
〉とりあえず書評システムに登録しますが、
〉みなさんも、レビュー登録で、自分の主観満載のYLを
〉てきとーに入れてくださるとうれしいです。
よろしくお願いします。
レビュー登録ってやったことがないのですが、時間のあるときにチャレンジしてみます。
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
1052. Re: パイレーツ・オブ・カリビアンの読みやすさレベル
お名前: Julie http://paperback.blog10.fc2.com/
投稿日: 2008/2/22(12:58)
------------------------------
Lily さん、こんにちは! Julie です。
なんだか偉そうに余計なことを書きました。
温かく受け止めていただいて、感謝です。
〉子供たちは、どんどん難易度の高い語数の多いものを読みたがるのですが、時々こちらからYLを落として読むように勧める必要がありますね。
〉Thank you for reminding me.です。
わあ、向上心がすごいですね〜〜。
私も多読をはじめたばかりのころは
難易度が高いのがエライのだと思ってたしなあ(^^;
(今は冊数の量が多いのがエライと思ってます)
〉レビュー登録ってやったことがないのですが、時間のあるときにチャレンジしてみます。
はい、てきとーにお願いいたします。
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: Julie http://paperback.blog10.fc2.com/
投稿日: 2008/2/21(09:19)
------------------------------
Julie です。
これ、作者名がないのですね(^^;;;
姓名の欄、どうしたらいいか、いいアイデアある方、お願いします〜。
〉先日のメルマガで特集したディズニーの Read-Along シリーズ
〉CD付のパイレーツ・オブ・カリビアン3冊についてです。
〉http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/0763421766/sss-22/ref=nosim/
〉http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/0763421774/sss-22/ref=nosim/
〉http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/0763421863/sss-22/ref=nosim/
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: まりあ@SSS http://buhimaman.at.webry.info/
投稿日: 2008/2/21(14:53)
------------------------------
Julieさん、こんにちは まりあ@SSSです。
〉Julie です。
〉これ、作者名がないのですね(^^;;;
〉姓名の欄、どうしたらいいか、いいアイデアある方、お願いします〜。
名 Disney 姓 Company
で良くありませんか?
Disneyが著作権者なんだし
Amazonでも 著者名の明記のない本で、Disneyから出ている
ものに、著者Disneyと表示している本はありますよ。
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
1051. 名 Disney 姓 Company で書評登録しました
お名前: Julie http://paperback.blog10.fc2.com/
投稿日: 2008/2/22(12:48)
------------------------------
まりあさん、ありがとうございました!Julie です。
アイデアまるっといただいて登録しました。
〉〉これ、作者名がないのですね(^^;;;
〉〉姓名の欄、どうしたらいいか、いいアイデアある方、お願いします〜。
〉 名 Disney 姓 Company
〉 で良くありませんか?
〉 Disneyが著作権者なんだし
〉 Amazonでも 著者名の明記のない本で、Disneyから出ている
〉 ものに、著者Disneyと表示している本はありますよ。
マンガ版ですね。気になる〜〜っ!
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
1053. Re: 名 Disney 姓 Company で書評登録しました
お名前: まりあ@SSS http://buhimaman.at.webry.info/
投稿日: 2008/2/22(14:43)
------------------------------
Julieさん、こんにちは。 まりあ@SSSです。
〉アイデアまるっといただいて登録しました。
書評登録、ありがとうございました。
〉マンガ版ですね。気になる〜〜っ!
元がミュージカルなので、あのヒップホップが聞こえて
こないとちょっと...ってところがあります。
バスケットボールを器用に操ってダンスするシーンとかが
魅力ですからねぇ
U-Tube にたくさんアップされていますから、それを流し
ながら読むとか?
テレビシーンから画像を取り込んでセリフをつけているので、
ナンシー・ドゥルーやハーディー・ボーイズのマンガのように、
この人誰なの?と悩まずにはすみます。
アメリカ人の書くマンガって、人物の書き分けが下手なのね...
アガサ・クリスティの有名タイトルが一気に8冊くらいマンガ化
されたんですけど、おばばには顔の判別がつかん!
「この人誰だっけ?」って戻り読みしまくった(笑)
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
1054. Re: 名 Disney 姓 Company で書評登録しました
お名前: Julie http://paperback.blog10.fc2.com/
投稿日: 2008/2/24(19:46)
------------------------------
まりあさん、こんにちは! Julie です。
〉〉マンガ版ですね。気になる〜〜っ!
〉 元がミュージカルなので、あのヒップホップが聞こえて
〉 こないとちょっと...ってところがあります。
〉 バスケットボールを器用に操ってダンスするシーンとかが
〉 魅力ですからねぇ
〉 U-Tube にたくさんアップされていますから、それを流し
〉 ながら読むとか?
〉 テレビシーンから画像を取り込んでセリフをつけているので、
では、映画の写真をつかって、マンガになってるんですねー。
よかったー(笑)。
濃いアメコミ調で、ホラーみたいな顔になってたら
どうしようかと思った・・・
〉 ナンシー・ドゥルーやハーディー・ボーイズのマンガのように、
〉 この人誰なの?と悩まずにはすみます。
へえ〜、そちらのマンガは見たことありませんでした。
〉 アメリカ人の書くマンガって、人物の書き分けが下手なのね...
〉 アガサ・クリスティの有名タイトルが一気に8冊くらいマンガ化
〉 されたんですけど、おばばには顔の判別がつかん!
〉 「この人誰だっけ?」って戻り読みしまくった(笑)
アガサ・クリスティは、登場人物が多いからこそ
「犯人は誰だ」式になるのに、
その顔の区別がつかないと、苦行ですねー(笑)。
マンガといえば、全米図書賞にノミネートされた
American Born Chinese よかったですよー。
http://www.amazon.co.jp/dp/1596431520/sss-22/
マンガなのでレベル3くらいでいけちゃいそうですが、
味わうには文字がじっくり読めたほうがいいので
レベル4?
(でも、そんなに長さがないしなあ)
男性がこれを読んだら、心がイタイとおもう。
小学校での友人関係は、児童書を読んでるとよく出てくるけど、
カフェテリアでぽつん
という画でみると、また胸に迫るものがありました。
では〜