[掲示板: 〈過去ログ〉タドキスト自己紹介♪ -- 最新メッセージID: 163 // 時刻: 2024/11/23(23:45)]
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: 酒井@帰国準備中
投稿日: 2003/6/15(17:53)
------------------------------
あずきさん、こんにちは!
自己紹介に返信も妙なものですが、どうしてもお返事したくなりました。
ホームページ、また見せてもらいました。
Minnow on the Say を読まれたのですね。
ぼくもあれは大好きで、翻訳したいと思ったくらいです。
(もう翻訳されていた・・・)
それからパトリシア・コーンウェル。
ぜひ第1巻から読んでください。
スカーペッタと、ピート・マリーノと、FBIの渋い中年と、
それからスカーペッタの姪の、人間関係で読ませるシリーズだと
ぼくは思うな。(それからもちろんイタリア料理!)
この人たちの関係が少しずつ深まっていくので、ぜひ第1巻から!
(一つ一つの話は最後がいつも下手!)
〉●英語歴
〉中学のときに、病気で1年間、休学し、中学、高校と、入退院を繰り返したこと
〉もあり、英語はまるでダメでした。高校のときは、常に赤点すれすれ。社会人
〉になってからも、英語の勉強はまるで続かず。たぶん中学英語もマスターして
〉いなかったのではないかと思います。TOEIC,英検は受けたことがありません。
一つ質問です。
そういう「英語不得意」な状態からハリー・ポッター4巻を辞書使って
読めたのはどうしてですか? 社会人になってからの勉強が幸いした?
〉書評には本当にお世話になりました
〉これからも新たな本を紹介していきたいと思います。
〉よろしくお願いします。
こちらこそよろしくお願いします。あずきさんにはどんどん新しい本を
開拓していってほしいなと思っています。
(プレッシャーになりませんように・・・)
では、 Happy reading!
追伸 そのうちご主人の多読の様子も知らせてくださいな。
ご主人がいいよとおっしゃれば、のことですが。
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: あずき http://homepage3.nifty.com/book-s/
投稿日: 2003/6/16(10:18)
------------------------------
酒井先生、こんにちはのこんばんは?
レスありがとうございます。自己紹介のページで、おしゃべりしていいのか
どうかわからないので、とりあえずこっそりHarry Potterのことだけ。
<ってこっそりになってない(笑)!
〉一つ質問です。
〉そういう「英語不得意」な状態からハリー・ポッター4巻を辞書使って
〉読めたのはどうしてですか? 社会人になってからの勉強が幸いした?
これは、すごく難しい質問です。
一言でいったら、「愛が読ませた。」としか言いようが無いです。
社会人になってからの勉強が幸いしたとは思えません。音読、リスニングして
書き写す、TOEICの本、いろいろ買いましたが、ほとんど3日坊主でした。
英語が嫌いというより、勉強が嫌いだったのです。主人に今でも努力という
言葉とは無縁だねと言われています。ですが、は興味の向かないことには
見向きもしない私ですが、好きなものに対しては執着するタイプでした。
Harry Potterに執着してしまったのです。
それでも、和訳しつつ、完璧に読もうとしていたら、私は読めなかったで
しょう。読み始めたとき、最初は、和訳しようと思いましたが、そのうち、
私は翻訳家じゃないんだから、なんとなく意味がわかればいい、と思いま
した。単語の意味をノートに書き写す、とか、和訳を書いておく、という
こともしませんでした。それよりも先を読みたかったからです。
それから、辞書をひいているうちに、辞書は手がかりであって、どうやら
文脈的に、辞書にはその場にぴったりの訳が書いてあるわけではないと
気づきました。そこで、英語でわかるところは英語で読み、後は、辞書を
手がかりにして、想像力を働かせて読むことにしました。これで完璧に
読むということはできませんが、ストーリーの流れに乗ることはできま
した。ストーリーに乗れれば、想像力ももっと働き、わけがわから
なくなるということはなくなりました。もともと、英語ができなかったの
が幸いしたのか、だいたいのストーリーを把握するだけでいいと思って
いましたので、楽しめればそれで十分でした。
それから、返り読みはしませんでした。これは、高校の時から嫌いでした。
英語は、日本語と語順が違い、聞くときには、その語順で聞いて理解し
ないと、わからないはずなのに、高校では、返り読みを薦めてました。
テストの点数は悪いというのに、生意気にも、それがすごくイヤでした。
だから、J.K.ローリングさんが書いた言葉で読んでいるのだから、ロー
リングさんが書いた順番通り、左から右へ読んでいこうと思いました。
結果として和訳は完璧じゃないにしろ、後ろへ行って戻るということを
しているうちに、わけがわからなくなるということはありませんでした。
私が読めたのは、上記のような理由だと思います。
辞書は使っていたにしろ、SSSの法則
・和訳はしない
・いいかげんに読む
・返り読みはしない
を知らず知らず実践していたのかもしれません。
ただ、この方法は、私の英語力では、ものすごい愛と執着心がなければ
できない!ともすぐに気がつきました。この方法で、ナルニアを読もう
としたら、見事に途中でイヤになったのです。一度読んでいるし、どう
しても・・・という気持ちが薄かったのだと思います。また膨大な時間
がかかるのも難点でした。読んでいる間、日常生活が見事にストップし
ましたから(^^;ですから、私と同じぐらいの英語力で、どうしてもこの
本が読みたい!という人がいても、「1冊だけ、どうしてもいくら時間が
かかってもいいと思って読むのならば、やってみてもいいと思うが保証
はできない。」と言うと思います。
〉あずきさんにはどんどん新しい本を
〉開拓していってほしいなと思っています。
〉(プレッシャーになりませんように・・・)
はい、自分にとって面白い本、楽しい本を読んで、紹介できたら
いいなと思っています。
〉追伸 そのうちご主人の多読の様子も知らせてくださいな。
〉ご主人がいいよとおっしゃれば、のことですが。
こちらは見事に挫折しました(笑)。もともと読書の習慣がないひと
ですから、よほど、面白い本でなければ手をつけないのです。これでは
多読になりませんね。Harry Potter5巻を読む気は満々のようですが(^^;
しかし、毎日のように、英語の文献を読み、ニュースを読んでいる
から、数えてはいないけど、多読にはなっているんでしょうね。
本人が読みたい本を読みたいだけ読めばいいと思い、今は、本をそば
に置いておくだけにし、何も言わないでいます。
それでは、Happy reading !