[掲示板: 〈過去ログ〉SSS雑談の掲示板 -- 最新メッセージID: 3556 // 時刻: 2024/11/25(18:34)]
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: バナナ http://nanaobaba.blog60.fc2.com/
投稿日: 2009/3/22(01:26)
------------------------------
"のんた"さんは[url:kb:3202]で書きました:
のんたさん、たかぽんさん、こんばんは
〉わ〜〜い、たかぽん!mangaデビューだ!(喜)
祝!
〉そのおかげで、まったく英語多読してません、最近(爆)
〉職場のお客様に薦められた漫画だけで、この数ヶ月100冊以上は・・・。
おおお、すごい!
〉漫画はすごいスピードで読めるのです。超飛ばしよみ(笑)
〉これが英語だったら・・・(^^;)
〉と、話を元に戻してと。。
〉英語版で、お薦めなのは、
〉ストーリーで楽しみたいのなら、
〉皆さんご紹介済みの「鋼の錬金術師」略して「ハガレン」
お、これ、先日映画がTVでやってました。録画してるから
見てみようっと
(中略)
〉 英訳刊行されてて、日本で面白いんだから絶対だろと思われるのは、
〉「犬夜叉」「めぞん一刻」などの高橋留美子。ルーミックワールドはかなり初期から海外ファンが多くいたみたいで、英訳作品がすごく多いですね。
私も高橋留美子のmangaは、よく読みました。
「めぞん一刻」は、SSSのブッククラブにおいてあったので、読みましたが
面白かったですよ。
「Moron!」とかよく叫ばれてて、覚えてしまいました。
〉追記。
〉 諸星大二郎、懐かしいですねぇ。あの独特の手書き感と、暗さ、不気味さ。つげ義春などの「ガロ」系漫画の外国語翻訳が、昨今の海外の漫画オタクの増加で、外人マニアから切望されているらしく問い合わせも増えているとか。
個人的には、ウメズ・カズオ・ワールドが、英訳されて世界に羽ばたく日を待ち望んでいるのですが。漂流教室とか、人面ソウとか、まことちゃんとか。
ではでは
バサラ・グワシ
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: のんた
投稿日: 2009/3/22(12:39)
------------------------------
確か、漂流教室は、英訳されてますよ。
The Drifting Classroom
アマゾンで買えます。
umezu kazuoで見たら、おろちとか、猫目小僧?も英訳されてる!
漂流教室、英語で読んで見たいなぁ。
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: バナナ http://nanaobaba.blog60.fc2.com/
投稿日: 2009/3/23(23:08)
------------------------------
"のんた"さんは[url:kb:3214]で書きました:
〉確か、漂流教室は、英訳されてますよ。
〉The Drifting Classroom
〉アマゾンで買えます。
〉umezu kazuoで見たら、おろちとか、猫目小僧?も英訳されてる!
〉漂流教室、英語で読んで見たいなぁ。
たしかに、Amazonにありました。読んでみたいです。
(Wikipediaとか検索したら、大好きな大林宣彦がこの映画作ってたのを思い出しました。)