[掲示板: 〈過去ログ〉音のこと何でも -- 最新メッセージID: 3373 // 時刻: 2024/11/24(15:02)]
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
2465. Charlie and the Chocolate Factory DVDがやってきた
お名前: AMINO
投稿日: 2005/11/26(22:28)
------------------------------
映画 Charlie and the Chocolate Factory のDVDが アマゾンUKから
届きました。
英国では映画の公開がかなり早くてDVDは11月21日発売だったようです。
予約しておいたら24日にはもう届いちゃいました。
映画はもちろん原作並みにとても面白いわけで(映画館では2回みました♪)
ここで紹介したいのはおまけについてるDISK2のことです。
(余談ですがこのDISK2の字幕は英語、ドイツ語、ポルトガル語、スペイン語、アラビア文字らしきもの、
その他良くわからない言葉等7ヶ国語も選択できます)
そちらには 「Golden Ticket を探せ」ゲーム とか ウンパ・ルンパのダンス指導とか楽しい企画満載なのですが
1番嬉しかったのは 「DAHL」の半生のドキュメンタリーがついていました。
彼自身の映像や(執筆中とか家族とくつろぐ場面)彼の家族へのいんたびゅーも興味深いものでした。
このおまけは日本版にもつくのかなあ。
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
2466. Re: Charlie and the Chocolate Factory DVDがやってきた
お名前: ツバメ号
投稿日: 2005/11/27(12:11)
------------------------------
AMINOさん、こんばんは。
ツバメ号と申します。
DVDの話と関係なくて申し訳ありませんが、大分スタバ会の
けいこさんより「100万語はツバメ号とあまぞん」号で。」と
AMINOさんがおっしゃっていたとのこと、うかがいました。
ちょうど、AMINOさんが書かれていたページを見つけたので
こちらで連絡させていただきます。
私は、アーサー・ランサムのツバメ号シリーズの大ファンなのです。
たぶん、AMINOさんもそうだと思います。
ツバメ号シリーズについての書き込みがあるか調べてみたら、
結構いらっしゃるので驚きました。
あのシリーズを読みながら、イギリスの地図を見て「ウィンダミアは
ここ。トム達が、運河を船でめぐったのは、ノーフォークのこのあたり。
ジョンが嵐の中オランダに渡ったのはこのあたり。」と想像して
物語の中に入り込んでいました。
このシリーズはなかなか身近にファンがいなくて、話ができませんでした。
あのちょっとそっけない挿絵のせいかなと姉と話したものです。
でも、あのランサムのイラスト、味があっていいんですけどね。
多読のことですが、去年の秋、酒井先生の講演会に行き始めたばかりです。
まだ、20万語くらいで、Nate the greatシリーズなどを読んでいます。
ツバメ号を英語で読めるようどんどん読み進めていきたいです。
とても、励みになりました。ありがとうございました。
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: AMINO
投稿日: 2005/11/28(09:56)
------------------------------
〉AMINOさん、こんばんは。
〉ツバメ号と申します。
ツバメ号さんわざわざ書き込みありがとうございます。
〉DVDの話と関係なくて申し訳ありませんが、大分スタバ会の
〉けいこさんより「100万語はツバメ号とあまぞん」号で。」と
〉AMINOさんがおっしゃっていたとのこと、うかがいました。
〉ちょうど、AMINOさんが書かれていたページを見つけたので
〉こちらで連絡させていただきます。
わおっ けいこさんちゃんと伝えてくれたんだ。
けいこさん ありがとおー! (とここで叫んでも見てないかなあ)
掲示板でお名前を拝見したときからとても気にしていたんです。
〉私は、アーサー・ランサムのツバメ号シリーズの大ファンなのです。
〉たぶん、AMINOさんもそうだと思います。
まったくもってその通りでいつも「ツバメ号」「ツバメ号」と
ぶつぶつつぶやいています。
〉ツバメ号シリーズについての書き込みがあるか調べてみたら、
〉結構いらっしゃるので驚きました。
〉あのシリーズを読みながら、イギリスの地図を見て「ウィンダミアは
〉ここ。トム達が、運河を船でめぐったのは、ノーフォークのこのあたり。
〉ジョンが嵐の中オランダに渡ったのはこのあたり。」と想像して
〉物語の中に入り込んでいました。
イギリス湖水地方もご存知なんですね。
僕は多読を始めてからほとんど和書を読んでいないのですが
数少ない和書のうちの1冊が「イギリス湖水地方を訪ねて」高柳佐知子
という本です。ランサム好きの著者の旅行記でいい雰囲気を出してます。
〉このシリーズはなかなか身近にファンがいなくて、話ができませんでした。
〉あのちょっとそっけない挿絵のせいかなと姉と話したものです。
〉でも、あのランサムのイラスト、味があっていいんですけどね。
実はランサムのファンはタドキストにも少ないようです。
ツバメ号で100万語を通過した方は僕を入れて多分4人。
(是非5人目を目指してください♪)
当時はかなりのキリン読みでレベル4くらいを読んでいた時に
前から買ってあったこの本に手を出したんです。
でも「愛があればレベルの差なんて」ってことです。読み通せるんですねえ。
この時に経験した1日10時間読書が多読における僕の記録です。
(もう2度とないだろうな)
〉多読のことですが、去年の秋、酒井先生の講演会に行き始めたばかりです。
〉まだ、20万語くらいで、Nate the greatシリーズなどを読んでいます。
Nate君て楽しいですね。
たまに本棚から取り出してこそっと読んでます。
(我が家には全巻はそろってなくてたぶん15冊くらい)
〉ツバメ号を英語で読めるようどんどん読み進めていきたいです。
〉とても、励みになりました。ありがとうございました。
僕は多読でツバメ号シリーズは7冊読みました。
今は約50万語通過ごとに1冊読んでいます。
後、5冊も楽しみたいと思っています。
あ 蛇足ですがDVDということで・・・
僕がアマゾンUK を利用するようになったのはもともと
「Swallows and Amazons」のDVDを UK から購入したのが最初です。
映画は原作にかなり忠実で物語の雰囲気をしっかり伝えています。
ただし英語字幕がついていないので原作を知らないときつい(笑)
今回はわざわざ出てきていただいてありがとうございました。
ツバメ号読んだら感想教えてくださいね。
僕も通過報告などでお話して行きたいと思います。
ではでは ツバメ号さん Happy Reading!
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: ツバメ号
投稿日: 2005/11/28(22:44)
------------------------------
こんばんは、ツバメ号です。
AMINOさん、お返事ありがとうございました。
思っていた通り、ツバメ号シリーズのファンの方でとても
うれしいです。これからも、よろしくお願いします。
ところで、質問です。
Swarrow and Amazons 映画があるのですね。全く知りませんでした。
それと、Swarrows dale を読みたくてamazon(Japan)で洋書で
探しましたが、見つかりません。作者名を入れたのですが、これも
だめでした。
それならと、Amazon UKで探してみたのですが、こちらでも
書籍、作者どちらで検索してもでてきません。
ツバメ号シリーズの洋書はどちらで手に入れられたのでしょうか。
できたら、送料のこともあるし日本で手に入ればと思います。
映画も見たいのですが、原作のイメージと違うとがっかりなので
これは後の楽しみに取っておきたいと思っています。
私の検索の仕方が悪いのでしょうか。
それにしても、あのシリーズを和書で読んだことがないとは
驚きでした。私も原書で読むときは、Suwarros daleを先に
読んだほうがいいかと思います。Swarros and Amazonsは
和書で読んでも少しとっつきにくかったので。私は、マリアおばも
すきなので、Swarrows dale,かスカラブ号の夏休みも読んでみたいです。
お手すきのときに教えて下さい。
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: AMINO
投稿日: 2005/11/28(23:24)
------------------------------
ツバメ号さん今晩は AMINOです。
〉ところで、質問です。
〉Swarrow and Amazons 映画があるのですね。全く知りませんでした。
〉それと、Swarrows dale を読みたくてamazon(Japan)で洋書で
〉探しましたが、見つかりません。作者名を入れたのですが、これも
〉だめでした。
多分スペルの勘違ですよ。
Swallowdale で入力してみてください。
日本のアマゾンで普通に買えると思います。
多分一番上に出てくるRED FOX版の紫色の本にすると
将来全巻そろえるのに便利だと思います。
〉それにしても、あのシリーズを和書で読んだことがないとは
〉驚きでした。私も原書で読むときは、Suwarros daleを先に
〉読んだほうがいいかと思います。Swarros and Amazonsは
〉和書で読んでも少しとっつきにくかったので。私は、マリアおばも
〉すきなので、Swarrows dale,かスカラブ号の夏休みも読んでみたいです。
僕は和書ではるかむか〜〜しに読みました。
当時は夢中になって読んでましたね。
日曜日に母とデパートに出かけて1冊ずつ買ってもらい
夕方から寝るまでずっと読んでたような気がします。
お気に入りはなんといってもウォーカー兄弟ですね。
彼らの登場する本から順番に読んでいます。
Swallows and Amazons は確かに難しい気がします。
日本語で読んだ当時も結構わからないところを飛ばし読みしてたかもしれません。
最初のお父さんからの電報 Better Drowned than Duffers If not Duffers Won't Drown
は100万語で読んだときはチンプンカンプンでした。
(訳をしってるから理解はしてましたけど)
------------------------------
AMINOさん、こんばんは。
早速、ご返答ありがとうございます。
私のスペルミスでした。Amazonで検索したら、Red Fox版の
Swallowdaleがでてきました。今度、頼んでみます。
Johnは、Captain Johnなんですね〜。和訳では、John船長なので
あたりまえなのですが。やはり、原書でないとわからないところが
ありますね。彼は、将来イギリス海軍を担う人になったんでしょう。
Walker兄弟も好きですが、私はDickとTomもとても好きです。
このシリーズは和訳では全部読んでいます。
訳は神宮輝夫さん、岩田さんですが、岩田さんより2冊いただいたのが
きっかけで読み始めました。
私の実家が岩田氏の親類と知り合いだったそうです。
ほとんど、神宮さんの訳ですが、2冊だけおふたりで訳しています。
ところで、友人にChocolate factoryの大ファンがいます。
彼女に、AMINOさんがDVDをAmazon UKから取り寄せられた話をしたら
自分も取り寄せようとはりっきていました。
いろいろとアドバイスありがとうございました。
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
2467. Re: Charlie and the Chocolate Factory DVDがやってきた
お名前: NATSU
投稿日: 2005/11/27(14:05)
------------------------------
AMINOさん、こんにちは
タドキスト大会ではお話をきけてとてもうれしかったです
〉映画 Charlie and the Chocolate Factory のDVDが アマゾンUKから
〉届きました。
〉英国では映画の公開がかなり早くてDVDは11月21日発売だったようです。
〉予約しておいたら24日にはもう届いちゃいました。
いいですねーーーー
早く日本でも発売されないかなー
アマゾンUKに行く勇気はまだありませーん
〉映画はもちろん原作並みにとても面白いわけで(映画館では2回みました♪)
〉ここで紹介したいのはおまけについてるDISK2のことです。
〉(余談ですがこのDISK2の字幕は英語、ドイツ語、ポルトガル語、スペイン語、アラビア文字らしきもの、
〉その他良くわからない言葉等7ヶ国語も選択できます)
〉そちらには 「Golden Ticket を探せ」ゲーム とか ウンパ・ルンパのダンス指導とか楽しい企画満載なのですが
〉1番嬉しかったのは 「DAHL」の半生のドキュメンタリーがついていました。
〉彼自身の映像や(執筆中とか家族とくつろぐ場面)彼の家族へのいんたびゅーも興味深いものでした。
〉このおまけは日本版にもつくのかなあ。
楽しそうですね
ウンパ・ルンパのダンス指導!
映画でのあの顔がよみがえります
私も絶対日本で出たら買いますよー
Dahlのドキュメンタリー付きなんてステキ
日本版にもついてて欲しいなー
HPもけっこう楽しいので、日本で発売されるまではこれでがまんです
[url:http://wwws.warnerbros.co.jp/movies/chocolatefactory/]
タドキスト大会の時にもお話しましたが、私は映画は子供の都合で日本語吹き替え版しか見ていないので早くDVDで英語版で見たいです
ツバメ号さんも、こんにちは、はじめまして
アーサーランサムさんのファンの方は多いのですね
私はSwallows and Amazonsを目標本にして本棚に飾ってあったのですが
(日本語では未読)
このあいだタドキスト大会でAMINOさんとお話したのをきっかけに
さっそく読み始めました
AMINOさん、100ページくらいまできましたよー、読めてます!!
うれしすぎ!
そしてやっぱりこの本は私のストライクゾーンのようです、いまのところ!
おすすめどうりSwallowdaleも読んでみようと思います
ではでは
Aminoさんもツバメ号さんもHappy Reading and Happy DVD !!?
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
2469. Re: Charlie and the Chocolate Factory DVDがやってきた
お名前: AMINO
投稿日: 2005/11/28(10:17)
------------------------------
〉AMINOさん、こんにちは
〉タドキスト大会ではお話をきけてとてもうれしかったです
NATSUさん こんにちは
こちらこそお話できてうれしかったです。
〉〉映画 Charlie and the Chocolate Factory のDVDが アマゾンUKから
〉〉届きました。
〉〉英国では映画の公開がかなり早くてDVDは11月21日発売だったようです。
〉〉予約しておいたら24日にはもう届いちゃいました。
〉いいですねーーーー
〉早く日本でも発売されないかなー
〉アマゾンUKに行く勇気はまだありませーん
アマゾンUK は去年 Swallows and AmazonsのDVDを 買うために
試してみたら何とかうまくいったんですよ。
〉〉映画はもちろん原作並みにとても面白いわけで(映画館では2回みました♪)
〉〉ここで紹介したいのはおまけについてるDISK2のことです。
〉〉(余談ですがこのDISK2の字幕は英語、ドイツ語、ポルトガル語、スペイン語、アラビア文字らしきもの、
〉〉その他良くわからない言葉等7ヶ国語も選択できます)
〉〉そちらには 「Golden Ticket を探せ」ゲーム とか ウンパ・ルンパのダンス指導とか楽しい企画満載なのですが
〉〉1番嬉しかったのは 「DAHL」の半生のドキュメンタリーがついていました。
〉〉彼自身の映像や(執筆中とか家族とくつろぐ場面)彼の家族へのいんたびゅーも興味深いものでした。
〉〉このおまけは日本版にもつくのかなあ。
〉楽しそうですね
〉ウンパ・ルンパのダンス指導!
〉映画でのあの顔がよみがえります
〉私も絶対日本で出たら買いますよー
〉Dahlのドキュメンタリー付きなんてステキ
〉日本版にもついてて欲しいなー
Dahl て日本では海外のように知られていないからこれで少しでも有名になると良いけど。
彼は英語圏では児童書の巨匠として誰にでも知られているようです。
〉HPもけっこう楽しいので、日本で発売されるまではこれでがまんです
〉[url:http://wwws.warnerbros.co.jp/movies/chocolatefactory/]
〉タドキスト大会の時にもお話しましたが、私は映画は子供の都合で日本語吹き替え版しか見ていないので早くDVDで英語版で見たいです
〉ツバメ号さんも、こんにちは、はじめまして
〉アーサーランサムさんのファンの方は多いのですね
〉私はSwallows and Amazonsを目標本にして本棚に飾ってあったのですが
〉(日本語では未読)
〉このあいだタドキスト大会でAMINOさんとお話したのをきっかけに
〉さっそく読み始めました
〉AMINOさん、100ページくらいまできましたよー、読めてます!!
〉うれしすぎ!
〉そしてやっぱりこの本は私のストライクゾーンのようです、いまのところ!
本棚から引っ張りだして100ページ目見てみました。
(そうか今はあそこにいるんだな)
Swallows and Amazonsは 少し古めの文章と見慣れぬ海洋用語とその本の
分厚さのせいでタドキストに敬遠されがちですが うまく波に乗ると子供の身近な冒険としてとても楽しい本だと思います。
〉おすすめどうりSwallowdaleも読んでみようと思います
これも覚えていてくれたんだ。
厚さはシリーズで一番の本ですが、僕の好みはこれなんです。
湖上の場面があまり無いので意外とSwallows and Amazonsより
読みやすいきがします。
読み終えたらいつかまたお話聞かせてくださいね。
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
2474. Re: Charlie and the Chocolate Factory DVDがやってきた
お名前: ゆーま
投稿日: 2005/12/4(15:00)
------------------------------
NATSUさん、AMINOさん、こんにちは。
ゆーまと申します。はじめまして。
(大会には参加はしておりましたが、はじめまして・・ですよね?)
最近、近所の本屋さんの最上階に洋書のコーナーがあることを知り
定価が$5.99の黄ばんだ「Charlie and the Chocolate Factory」を購入。
まだまだ読むにはきついレベルなので、DVDが欲しいと思い探したところ
ジーン・ワイルダー主演「夢のチョコレート工場」というDVDを発見しました。
http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/B00005QWS6/ref=pd_rhf_p_1/249-3060581-0195564
〉HPもけっこう楽しいので、日本で発売されるまではこれでがまんです
〉[url:http://wwws.warnerbros.co.jp/movies/chocolatefactory/]
〉タドキスト大会の時にもお話しましたが、私は映画は子供の都合で日本語吹き替え版しか見ていないので早くDVDで英語版で見たいです
公開中の映画を見た方には物足りない場合もあるようですが、こちらにもCGを使っていない面白さがあるようです。
私は映画はまだ、本もPYRの1300語のものしか読んでいないのですが、PYRでは記憶に無いウンバルンバのダンスというのが
話題にでてくるので、すご〜く気になっています。
で、CGではないそのダンスのシーンが見たくて夢のチョコレート工場を購入してしまいました。
まだ届いていないので、ご報告はできませんが、存じないようでしたらと思い紹介させていただきました。
(既知の話題でしたらすみません。)
ではでは。
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
2477. Re: Charlie and the Chocolate Factory DVDがやってきた
お名前: NATSU
投稿日: 2005/12/5(23:09)
------------------------------
ゆーまさん、はじめまして
ご紹介してくださった映画のDVD、近所のレンタル屋さんで一度だいぶ前に見かけたのだけどそのときは借りなかったんです。
Amazonを見てみたら、なんとミュージカル仕立てなんですね。
両方見比べてみるのもおもしろそうです。
今度借りてみます。でもたぶん今は人気で貸し出し中かもしれませんね。
私は気に入った本は英語で読んだあと邦訳も図書館で借りて読むことが多いです。
チョコレート工場は田村隆一さんの訳のものを読んだのですが
ちょっとイメージが違って違和感がありました。
老人は・・・って書かないで Grandpa Joeは・・・って書いて欲しいですよね。
(だいぶ前に読んだのでちょっとうろ覚え)
その後、柳瀬尚紀さんの新訳版が出たので
是非それも読んでみたいなーと思っています。
うわさでは新訳はかなりぶっとんでいて賛否両論らしいです。
図書館で予約入れていますが、映画の影響かかなりの予約待ちで
なかなかまわってきません。
それからティムバートンさんのチョコファクのDVDもいよいよ発売がきまり
アマゾンで予約の受付が始まりました。
ゆーまさんも、是非見比べてくださいね。
本も是非お手元に置いておいて、ちょっとのぞいてみてくださいね。
出だしがわりと読みやすく簡単なので意外に読めるかもしれませんよ。
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
2479. Re: Charlie and the Chocolate Factory DVDがやってきた
お名前: あっき〜♪
投稿日: 2005/12/6(20:47)
------------------------------
NATSUさん、AMINOさん、はじめまして。
埼玉のタドキエンヌ、あっき〜と申します。
ゆーまさん、こんばんは〜(^o^)
AMINOさん、と呼ばせていただき、『アミノ酸』と言っているような
気がしてなんだか楽しくなりました。
〉ご紹介してくださった映画のDVD、近所のレンタル屋さんで一度だいぶ前に見かけたのだけどそのときは借りなかったんです。
〉Amazonを見てみたら、なんとミュージカル仕立てなんですね。
数週間前に、近所のレンタルやさんで100円で借りました!!!
それで書きこみしている次第です。
で、どうかというと・・・・・・
なにしろ夜中に借りに行き、さぁ見ようと思い・・・・
実は30分で睡魔に負けちゃいました。
(つまらなくなったら、やめる→寝てしまった)
7日間借りられたのですが、その後見ることなく返しました。
(つまらなかったから、返す→いつかまたみるかもしれないけど)
私はミュージカル大好き〜♪♪♪なのですが。
Roald Dahl読んだ時の楽しさと感動を今は取っておきたかったのかなと
自分では分析しています。
〉両方見比べてみるのもおもしろそうです。
〉今度借りてみます。でもたぶん今は人気で貸し出し中かもしれませんね。
〉私は気に入った本は英語で読んだあと邦訳も図書館で借りて読むことが多いです。
〉チョコレート工場は田村隆一さんの訳のものを読んだのですが
〉ちょっとイメージが違って違和感がありました。
2人の翻訳者の間でいろいろ翻訳の仕方が違ってて賛否両論ですよね。
〉老人は・・・って書かないで Grandpa Joeは・・・って書いて欲しいですよね。
〉(だいぶ前に読んだのでちょっとうろ覚え)
そういう書き方なんですね。子どもに買って読ませようかなと思いましたが
原書を読む日がくるまで、与えないでおこうかな・・・・・・・。
〉その後、柳瀬尚紀さんの新訳版が出たので
〉是非それも読んでみたいなーと思っています。
〉うわさでは新訳はかなりぶっとんでいて賛否両論らしいです。
〉図書館で予約入れていますが、映画の影響かかなりの予約待ちで
〉なかなかまわってきません。
そうそう、そうなんですってね・・・・。
〉それからティムバートンさんのチョコファクのDVDもいよいよ発売がきまり
〉アマゾンで予約の受付が始まりました。
そうなんですか!!
アマゾン見ます。
〉ゆーまさんも、是非見比べてくださいね。
〉本も是非お手元に置いておいて、ちょっとのぞいてみてくださいね。
〉出だしがわりと読みやすく簡単なので意外に読めるかもしれませんよ。
私はチョコファク封切りに合わせて、キリン読みし20万語の大きなきっかけ
になりました。
(結局映画館に足を運んでいません(~_~;)→DVDが本当に楽しみです。)
やっぱり読むきっかけ、動機、大事だなって思います。
前出のチョコファク映画で、私の中ではちょっとこけてしまっているので
少々不安ですが・・・(~_~;)。
でもRoald Dahlが読めた!嬉しさには変わりないので、よしとしています。
DVD買ってもジョニデ様を見られるのでハッピーです。
なんだかひとりよがりの書き込みでごめんなさい。
ついつい出てきちゃった、あっき〜♪でした。
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
2482. Re: Charlie and the Chocolate Factory DVDがやってきた
お名前: NATSU
投稿日: 2005/12/9(00:23)
------------------------------
あっき〜♪さん、はじめまして
〉数週間前に、近所のレンタルやさんで100円で借りました!!!
〉それで書きこみしている次第です。
〉で、どうかというと・・・・・・
〉なにしろ夜中に借りに行き、さぁ見ようと思い・・・・
〉実は30分で睡魔に負けちゃいました。
〉(つまらなくなったら、やめる→寝てしまった)
〉7日間借りられたのですが、その後見ることなく返しました。
〉(つまらなかったから、返す→いつかまたみるかもしれないけど)
DVDでも3原則をしっかり守っていいですねー
自腹を切って買った洋書よりもレンタルDVDはいいですよね
気軽にいくらでも投げられます
あっき〜♪さんはお子さんたくさんいらっしゃるからレンタル屋に行くと
自分のものだけ借りるのってたいへんでしょ
ついつい余計なものまで借りるはめになってしまって意外に高くつくんですよね
〉私はミュージカル大好き〜♪♪♪なのですが。
〉Roald Dahl読んだ時の楽しさと感動を今は取っておきたかったのかなと
〉自分では分析しています。
邦訳(旧訳)を読んでも原書で読んだときのイメージはしっかり自分の中に残っていたのだけれど、映画(ジョニデの)を見た後は圧倒的に映画のイメージが強烈で、自分の中のワンカさんのイメージがどんなだったのかなかなか思い出せません(笑)。
ウンパールンパもちょっと強烈で・・・・あの映像から逃れられない。
〉2人の翻訳者の間でいろいろ翻訳の仕方が違ってて賛否両論ですよね。
Amazonなんかでは新訳の評判はかなり悪いですよね。それに旧訳はもう絶版らしいから図書館でしか読めませんね
〉私はチョコファク封切りに合わせて、キリン読みし20万語の大きなきっかけ
〉になりました。
〉(結局映画館に足を運んでいません(~_~;)→DVDが本当に楽しみです。)
〉やっぱり読むきっかけ、動機、大事だなって思います。
〉前出のチョコファク映画で、私の中ではちょっとこけてしまっているので
〉少々不安ですが・・・(~_~;)。
〉でもRoald Dahlが読めた!嬉しさには変わりないので、よしとしています。
〉DVD買ってもジョニデ様を見られるのでハッピーです。
〉なんだかひとりよがりの書き込みでごめんなさい。
〉ついつい出てきちゃった、あっき〜♪でした。
あっき〜♪さんの20万語報告、さっき読んできました。
きっかけ、動機、愛、ほんとだいじですね。
私は100万語超えてからダールを読みまくってます。
子供のころにはダールなんて一冊も読んでなかったからなー。
自分の子供には読ませてあげたい。
うちの子は年長の時に田村版邦訳をさらに幼児用にわかりやすく勝手に母が省略したりいいかえたりという「なんちゃって読み聞かせ」で読んであげて、とっても気に入っていました。
なので映画も一緒に見に行くー!とついてきたし、DVDも楽しみにしています。
いずれは邦訳を自分で読むと思います。
映画館で見てたときに日本語吹き替え版だったので小学生がいっぱいいたんだけど、チャーリーがゴールデンチケットを当てたシーンでいっせいに子供たちが、
あっ!とか ひゃ〜!とか なんともいえない声をそろって出していたのがとてもかわいくて暖かい雰囲気で幸せな気分になりました。
あっき〜♪さんも引き続き
Happy Dahl reading!
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
2478. Re: Charlie and the Chocolate Factory DVDがやってきた
お名前: AMINO
投稿日: 2005/12/6(09:47)
------------------------------
ゆーまさんはじめまして。
NATSUさんこんにちは。AMINOです。
〉NATSUさん、AMINOさん、こんにちは。
〉ゆーまと申します。はじめまして。
〉(大会には参加はしておりましたが、はじめまして・・ですよね?)
大会ではお会いしてるはずですね。
でもみなさんと知り合いになるには人が多すぎですね。
〉最近、近所の本屋さんの最上階に洋書のコーナーがあることを知り
〉定価が$5.99の黄ばんだ「Charlie and the Chocolate Factory」を購入。
〉まだまだ読むにはきついレベルなので、DVDが欲しいと思い探したところ
〉ジーン・ワイルダー主演「夢のチョコレート工場」というDVDを発見しました。
〉http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/B00005QWS6/ref=pd_rhf_p_1/249-3060581-0195564
この話題、映画に関する掲示板でかなり取り上げられてました。
確かに今回の映画化で再注目されているようですよ。
〉公開中の映画を見た方には物足りない場合もあるようですが、こちらにもCGを使っていない面白さがあるようです。
僕もレンタル屋で見つけたら借りてみよう。
〉私は映画はまだ、本もPYRの1300語のものしか読んでいないのですが、PYRでは記憶に無いウンバルンバのダンスというのが
〉話題にでてくるので、すご〜く気になっています。
〉で、CGではないそのダンスのシーンが見たくて夢のチョコレート工場を購入してしまいました。
〉まだ届いていないので、ご報告はできませんが、存じないようでしたらと思い紹介させていただきました。
〉(既知の話題でしたらすみません。)
ゆーまさんがもしもまだダールの作品を読んだことが無いのならば
是非、The Enormous Crocodile(絵本になるのかな?) あたりから読んでみてください。
総語数2800 YL2.5となっています。
見慣れない単語がかなり出てきますが、気にせず飛ばし読みすると
楽しいですよ。
僕はダールの児童書は皆読んだのですが、彼の薄めの本はぶっ飛びおばか系
チョコファク以降の少し厚めの本はユーモア付心温まり系と分かれると思います。
後者の数冊はホントに楽しくて多読してて良かったと感じることができました。
ダールの児童書はレベルの幅が大きいので自分の成長に合わせて読んでいける
メリットもあると思います。
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
2480. Willy Wonka & the Chocolate Factory のDVD
お名前: ゆーま
投稿日: 2005/12/9(00:01)
------------------------------
AMINOさん、NATSUさん、あっき〜さんこんばんは。ゆーまです。
「夢のチョコレート工場」のDVD見てみましたので、ご報告を。
これ私はなかなか楽しめました!
この映画、日本ロケ(?)もされたみたいで、WONKAのチョコレートが売られるシーンと売り切れ続出のシーンで、日本の店が出て来ます(本物です)。
思わず旧漢字の「売切れ」の横に貼ってある価格表のところで画面を止めてしまいました。お饅頭類が15円〜30円。
「フランスの味‘ピーセン’」のダンボールとか(仏の味とは知らなかった!)、ヘンなところも楽しめました。
とはいってもウンパルンパはちょっと(かなり)不気味です。
〉〉ゆーまさんも、是非見比べてくださいね。
〉〉本も是非お手元に置いておいて、ちょっとのぞいてみてくださいね。
〉〉出だしがわりと読みやすく簡単なので意外に読めるかもしれませんよ。
DVD発注後に、どうせ読むなら映像の先入観なしで読んでみたいと思い、読み始めたら・・・ビックリです。読めちゃいました。
いや、ウンパルンパの歌の部分はさっぱり分かりませんでしたから読めてないのかもしれませんが、厭きずに最後まで楽しく読めました。
その次に読んだOBW1の「The Coldest Place On Earth」と自分の中の‘読めた感’はあまり変わらずで、恐るべしDahlの物語の威力・・です。
DVDが楽しめたのは‘原作との違い’などの視点で見ていたせいかもしれません。
見終わったらティム・バートンのチョコファクも無性に見たくなりました。
その前に、NATSUさんの様に、邦訳を読んでみたいです。
でも〉〉老人は・・・って書かないで Grandpa Joeは・・・って書いて欲しいですよね。
これはいただけない!原作の中ではGrandpa Joeが私の一番お気に入りのキャラなのに・・・(/_;)。これってひどいキャラクター殺しですよね。
このDVDで映画チキチキバンバンがDahlの脚本だったことを知り、こちらももう一度見たくなりました。
それと、Dahlの主な作品に処女作「グレムリン」(スペル分からず・・)ってあったのですが、これってあの映画になったグレムリンと一緒なのでしょうか?
映画グレムリンでちょっと検索してみたのですが、原作者は「−」で記入されていないのです。
もしご存知でしたら、ぜひ教えてください。
〉ゆーまさんがもしもまだダールの作品を読んだことが無いのならば
〉是非、The Enormous Crocodile(絵本になるのかな?) あたりから読んでみてください。
〉総語数2800 YL2.5となっています。
〉見慣れない単語がかなり出てきますが、気にせず飛ばし読みすると
〉楽しいですよ。
〉ダールの児童書はレベルの幅が大きいので自分の成長に合わせて読んでいけるメリットもあると思います。
ありがとうございます!楽しみに少しずつ読んでいきます。
チキチキバンバンを見るのも何冊か読んでからのほうが楽しめそうですね。
ではでは。HAPPY HAPPY READING!
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
2481. Re: Willy Wonka & the Chocolate Factory のDVD
お名前: あっき〜♪
投稿日: 2005/12/9(00:18)
------------------------------
ゆーまさん、NATSUさん、AMINOさん、こんばんは。あっきーです。
〉「夢のチョコレート工場」のDVD見てみましたので、ご報告を。
〉これ私はなかなか楽しめました!
〉この映画、日本ロケ(?)もされたみたいで、WONKAのチョコレートが売られるシーンと売り切れ続出のシーンで、日本の店が出て来ます(本物です)。
〉思わず旧漢字の「売切れ」の横に貼ってある価格表のところで画面を止めてしまいました。お饅頭類が15円〜30円。
あ、そういえば、そうそう・・・・・!!そんな場面があったかも・・・・。
〉DVD発注後に、どうせ読むなら映像の先入観なしで読んでみたいと思い、読み始めたら・・・ビックリです。読めちゃいました。
〉いや、ウンパルンパの歌の部分はさっぱり分かりませんでしたから読めてないのかもしれませんが、厭きずに最後まで楽しく読めました。
ひゃぁ〜〜!!
読めちゃったんですね!おめでとうございます(^o^)/~~~!!
私も、めちゃめちゃキリン読み(~_~;)と思いながらも、読めてしまってビックリ!
ものすごく嬉しかったんです。変な自信がついてしまって・・・
〉その次に読んだOBW1の「The Coldest Place On Earth」と自分の中の‘読めた感’はあまり変わらずで、恐るべしDahlの物語の威力・・です。
〉DVDが楽しめたのは‘原作との違い’などの視点で見ていたせいかもしれません。
〉見終わったらティム・バートンのチョコファクも無性に見たくなりました。
そうなんですかぁ!!
100円で借りて見ずに返しちゃった私、おばかです・・・・・。
ゆーまさんも amazon でティム・バートン&ジョニデDVDご予約かしら。
〉その前に、NATSUさんの様に、邦訳を読んでみたいです。
えぇ?!翻訳版読んでしまうんですか・・・?
がんこものの私は、読まないです〜。
〉でも〉〉老人は・・・って書かないで Grandpa Joeは・・・って書いて欲しいですよね。
〉これはいただけない!原作の中ではGrandpa Joeが私の一番お気に入りのキャラなのに・・・(/_;)。これってひどいキャラクター殺しですよね。
そうですよね、私もなんだか読後が後味悪そうだから、読まないでおこうと
思ってま〜す。
〉このDVDで映画チキチキバンバンがDahlの脚本だったことを知り、こちらももう一度見たくなりました。
えぇぇ?!!
ほんとですか?!
実は私が生まれて初めて両親に映画に連れてってもらったのが
『チキチキバンバン』なんです!!!
????年前の事です!なんだか、すっごく感激しちゃいます。
〉それと、Dahlの主な作品に処女作「グレムリン」(スペル分からず・・)ってあったのですが、これってあの映画になったグレムリンと一緒なのでしょうか?
〉映画グレムリンでちょっと検索してみたのですが、原作者は「−」で記入されていないのです。
〉もしご存知でしたら、ぜひ教えてください。
・・・・私もよく知らないので、どなたか教えてください。
〉〉ゆーまさんがもしもまだダールの作品を読んだことが無いのならば
〉〉是非、The Enormous Crocodile(絵本になるのかな?) あたりから読んでみてください。
〉〉総語数2800 YL2.5となっています。
〉〉見慣れない単語がかなり出てきますが、気にせず飛ばし読みすると
〉〉楽しいですよ。
私もこれ、読みたいです。Quentin Blake のイラストので。(スペル大丈夫でしょうか?)
〉〉ダールの児童書はレベルの幅が大きいので自分の成長に合わせて読んでいけるメリットもあると思います。
〉ありがとうございます!楽しみに少しずつ読んでいきます。
〉チキチキバンバンを見るのも何冊か読んでからのほうが楽しめそうですね。
〉ではでは。HAPPY HAPPY READING!
ついついむきになって出てきちゃいました。
Happy Reading♪
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
2483. Re: Willy Wonka & the Chocolate Factory のDVD
お名前: NATSU
投稿日: 2005/12/9(00:42)
------------------------------
ゆーまさん、読めたんですね!
おめでとうございます!
あっき〜♪さん、上にお返事書いていたら入れ違いになってしまいました・・・
邦訳のことですけどうろ覚えで書いちゃってすみませんでした。
今は手元にないのでこまかいことはわかりません。
全部が全部「老人」と訳してあったわけでは全然ないです。
ジョーじいさんとか、もちろんチャーリーとか書いてある部分もたくさんありましたよ。
ところどころ「老人は・・・」とか「少年は・・・」とかいう文章が自分の中で違和感としてひっかかったので強く印象に残っちゃっただけと思います。
かなりうろ覚えなのであまり信用せずにどうぞ実物を読んでくださいませ。
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
2485. Re: Willy Wonka & the Chocolate Factory のDVD
お名前: ゆーま
投稿日: 2005/12/11(00:28)
------------------------------
あっき〜さん、NATSUさん。こんばんは。
〉ゆーまさん、読めたんですね!
〉おめでとうございます!
〉ひゃぁ〜〜!!
〉読めちゃったんですね!おめでとうございます(^o^)/~~~!!
ありがとうございます!!
こんなところで、こんなにお祝いしていただけるとは・・・嬉しいです!!
ホントは読めていない気もするのですが、読み通せて楽しめた=読めたで良いですね?
また、100万語超えてよみ、楽に読めるようになって読み、して何度も違う顔(←理解度が上がればきっと・・・)を楽しみたいです。
〉〉DVDが楽しめたのは‘原作との違い’などの視点で見ていたせいかもしれません。
〉〉見終わったらティム・バートンのチョコファクも無性に見たくなりました。
〉そうなんですかぁ!!
〉100円で借りて見ずに返しちゃった私、おばかです・・・・・。
いえいえ、私はお金を払ったから面白かったのかも・・・
〉ゆーまさんも amazon でティム・バートン&ジョニデDVDご予約かしら。
ふふふ、こちらは会社のジョニデファンの子に予約済みです。
今、夢のチョコレート工場もその子にお出かけ中。
〉えぇ?!翻訳版読んでしまうんですか・・・?
〉がんこものの私は、読まないです〜。
映画の原作本を原作で読んだのはもちろん初めてでした。
で、原作との違いを楽しみながら見る、という楽しみ方を見つけてしまったような気がします。
これは、ひょっとするとあまり良い映画の楽しみ方ではない気もするのですが
同じように、邦訳も読んでみたいなーと。
〉邦訳のことですけどうろ覚えで書いちゃってすみませんでした。
いえいえNATSUさんとんでもない。
〉ところどころ「老人は・・・」とか「少年は・・・」とかいう文章が自分の中で違和感としてひっかかったので強く印象に残っちゃっただけと思います。
この違和感、分かる気がします。
「彼は」「彼女は」よりなんだか遠い感じがしてしまいますよね?(違うかな?)
邦訳の話題をしてくださったおかげで、新訳と旧訳があることを知りました。
今売られている本、さっきAmazonで見たらやはり評価がものすごく割れていましたね。
登場人物の名前が違うというのは「老人」よりひどいかも・・・と思う私は出来たら旧訳のほうを読んでみたいです。
〉〉このDVDで映画チキチキバンバンがDahlの脚本だったことを知り、こちらももう一度見たくなりました。
〉えぇぇ?!!
あっき〜さんっ、私も、DVDで読んで全く同じせりふを言ってしまいました(笑)。
〉実は私が生まれて初めて両親に映画に連れてってもらったのが
〉『チキチキバンバン』なんです!!!
うらやましいです。親に映画に連れて行ってもらった記憶はないな〜
私はチキチキ〜はTVで見たことがあるだけですが、いくつかの場面とわくわく感ははっきり覚えています。
〉〉それと、Dahlの主な作品に処女作「グレムリン」(スペル分からず・・)ってあったのですが、これってあの映画になったグレムリンと一緒なのでしょうか?
〉〉映画グレムリンでちょっと検索してみたのですが、原作者は「−」で記入されていないのです。
〉〉もしご存知でしたら、ぜひ教えてください。
〉・・・・私もよく知らないので、どなたか教えてください。
さっきもう少し調べてみたら、原作とは言い切れないようですが、元のヒントになっていることは間違いないようです。
(ダールのグレムリンは飛行機の機器にトラブルを起こす小悪魔のお話のようです。私は映画のストーリーも良くわかっていませんが、水が絡むところも似ているようで・・・。)
余談ですが、調べてたらダールの通っていた学校の近くにチョコレート工場があったとか、チャーリー・バケツ&ウィリー・ワンカという探偵もののお話があるようだとか色々でてきて面白かったです。
ちなみに「夢のチョコレート工場」も脚本はDahlのようですよ。(DVDでは気づかなかった。英語よめてないんですね〜)
最後に自分で書いて、ちょっと気になったので
〉〉この映画、日本ロケ(?)もされたみたいで、WONKAのチョコレートが売られるシーンと売り切れ続出のシーンで、日本の店が出て来ます(本物です)。
「本物です」って言い切ったけど、34年前にあれだけのためにロケも大変だし向こうで撮ったって言う可能性も無きにしも非ずだよな〜と。だとしたら、再現力が凄過ぎですが・・・。
長くなってしまいました。
ではでは。
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
2473. Re: Charlie and the Chocolate Factory DVDがやってきた
お名前: NATSU
投稿日: 2005/12/1(22:42)
------------------------------
AMINOさん、ふたたびこんばんは
日本でのチョコファクDVDの発売日も発表になりました!!
2006.2.3です
さっそくAmazonで予約しました
DISK枚数2とはかかれているのですが、内容はわかりませんね
バレンタインデーにあわせて2月発売なのかな?