Re: 私の場合<-突然聞こえたけど、理解はしてなかった

[掲示板: 〈過去ログ〉音のこと何でも -- 最新メッセージID: 3373 // 時刻: 2024/11/24(10:59)]

管理用 HELP LOGIN    :    :



上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

[賛成] 2449. Re: 私の場合<-突然聞こえたけど、理解はしてなかった

お名前: モーリン
投稿日: 2005/11/13(01:45)

------------------------------

バナナさん、こんにちは。
いつも、出遅れ反応のモーリンです。
おかげで、同じことを書かないか他の人の投稿も読まなきゃなりません。
日本語も遅読の私にとってつらい。
でも、最初に反応しても結局他の人の意見が聞きたくて読んでますが。

〉「突然聞こえるようになった」とか「英語と意識してなくて
〉理解できていた」とかいう話をよく聞きます。
〉聞こえるようになるというのは、そういう「ある瞬間が起このだ」と、
〉今まで思っていたのです。
〉いろいろな蓄積を元に、頭の中で別の回路ができて、
〉それができると聞こえる瞬間がやってくるのだと。
僕の場合はありました。
7年前に米国に言ってるとき3ヶ月ぐらいたったときに突然音がはっきり
聞こえて、なるほどこういう状態を言うのかと思いました。
それまでつながった音で聞こえていたのが、単語として聞き分けられように
なったのです。知ってる単語はもちろん、知らない単語も音はわかりました。
でも、ここで誤解しやすいのが「単語がはっきりと聞こえるイコール理解
できる」ではないということです。つまり、知らない単語も単語として
聞こえますが意味を知らないので、もちろん意味はわかりません。それどころか、
全部知ってる単語なのに、何を言ってるかわからないなんてことがしょっちゅう
でした。7ヶ月で日本に戻ってFENを聞き続けていたのですが、だんだん
理解できるようになる、なんてことは起こりませんでした。少しずつ理解
できるようになっていると感じ始めたのは多読を始めてからでした。
そしてやっと気付いたのは、音に慣れて単語が聞き分けられるというのは、
読書で言えばアルファベットがわかって単語が読めるようになった状態で、
わからない単語もたくさんあるし、文として飛び込んできません。
たぶん音が聞こえるようになったあとに、多読と同じようにかなり簡単な
素材から聞いていく必要があるんでしょうね。

〉で、そういう瞬間は僕にはまだ起こってないなと。
〉「だから、まだ聞こえないんだ」と。そう思っていました。
そんなことないんじゃないですか。この間 BigToe の Artemis Fowl の
朗読を聞いておもしろいと思ったとおっしゃっていましたから、ずいぶん
聞き取れているのだと思いますよ。

〉実は、最近、国際線に乗ることがおおく、そういうときは飛行機の中で
〉映画を見ていました。音は英語で(字幕なしで)何本も見ました。
〉見てると面白いのです。もちろんせりふは、よくわかりません。
〉でも、映像の助けもあって、なんとなくわかるのです。
おもしろいというのは、わからるところがけっこうある、ということ
でしょう、きっと。

〉でも「どのくらいわかっているのか?」とか
〉「わかるところとわからないところはどこなのか?」という
〉ことが、実はよくわからないのです。というか気にならないというか。
〉「肩に力、眉にしわ」とは別の聞き方で、「わかる/わからない」という
〉聞き方ではないのです。
多読といっしょで、楽しければいいんじゃないという感じですね。
それで、いいんじゃないでしょうか。
多読のように、だんだんわかる部分が増えてきて、するともっと難解なものも
観たりして、気が付くと「ずいぶん遠くに来たもんだ」って感じになるんじゃ
ないでしょうか。

〉こと映画に関してだけなのですが、「力が抜けた」「わからなくても
〉気にしないというか、わかるかわからないかわからない」というか
〉そういう聞き方なのです。
わたしは、最近アニメ観始めています。

〉「聞こえるようになる」というのは、実は今まで思っていたように
〉「聞こえるようになるある瞬間がやってくる」というのではなくて
〉僕にとっては、こういうことなのかもしれないな。と感じています。
感じ方はひとそれぞれですよね、きっと。過程も異なるし。
バナナさんは、多読の上にシャドウイングやったり多聴やったりと、
いろいろやられているので、大きな変化を感じないうちにどんどん進歩
しているんじゃないでしょうか。

〉とても先行きに希望が持てているのです。
もう、ぜんぜん大丈夫ですよ。

では、Happy Reading!

P.S. そういや、Chain Story もそろそろ進めないとね。

モーリン

上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

2450. Re: 私の場合<-突然聞こえたけど、理解はしてなかった

お名前: ゆーま
投稿日: 2005/11/13(15:46)

------------------------------

バナナさん、モーリンさん、こんにちは。
7月に多読を始めたゆーまと申します。よろしくお願いします。

バナナさんの書き込みを見てから、考えていて自分で色々思い出した&気づいたことがありました。
まるで自分のことなのですが、モーリンさんの書き込みを見てちょっと書き込んでみたくなりました。
自分でもよくまとまっていないし、1文レベルの話ですのでどうかとも思ったのですが、お邪魔します。

私も最近、聞こえ方が変わったと書き込みをしていました。
まさにモーリンさんが書かれているタイプの聞こえ方(レベルの違いはありますが)でしたので、「聞こえる=わかる」という方が多いようなのは、知ってる単語数の違いかなーと思っていました。
ですが
〉全部知ってる単語なのに、何を言ってるかわからないなんてことがしょっちゅうでした。
そうなのです。いや違うかな?
私の場合、聞いていて、知ってる単語が多くて意味がわかりそう・・何言ってるんだろう・・と思ったら、読みではほとんどていない(と思う)和訳を始めた自分に驚きました。(当然スピードが追いつかないので先を聞くことすらままならなくなります。)
反して、文として言ったことがわかったときにはなんと言う英語で言ったのかはわかってない(覚えてない?)気がします。

で、思い出した話はまだ現役の学生だった20年近く前、夏休み中アメリカに住む親戚宅に遊びに行った時のことです。
(この時の渡米は、アメリカかぶれしていた妹が一時帰国していたおばに頼み込んだもので、私は中学生だった妹の帰りのお目付け役として送り込まれたようなものでした。当時は英語も米国も興味はなかったのですが、今考えるとなんと贅沢な・・・料金親持ちですから)

ある日、ごみ出しを頼まれて、いとこと一緒に外に出ると、お隣のおじさんがいて、いとことに‘Hi!’などといった後、
はじめて見る私に向かって「どこの学校に行っているんだ」と聞いてきたのです。私は、学校って言ったって・・とおもいつつ
「アイカムフロムジャパン」と答えると、おじさんは会話が成立しないことを察したかOKという仕草をしつつ家へ入って行きました。
(そこで10歳のいとこに一言‘Icame’って言うんだよと突っ込まれてへこみました)
お客として以外では、これが初めての英語の会話(?)です。少し興奮して家に入ると、即 一緒に行っていた妹に報告しました。
すると妹が「なんて聞いてきたの?」というので「だから、どこの学校行ってるのって・・」と。そして「そうじゃなくて英語でなんて聞いてきたのよ〜」といわれ、私の返した返事は「そんなことわかるわけ無いじゃん!」だったのです。
その後の会話(というか兄弟げんか)は
「何で、なんていう英語で言ってるかわからないのに、何言ってるかわかるのよ」
「英語でなんていったかなんて・・そんな暇あったら何言ってるかなんてわかるわけ無いじゃん」というようなものだったと思います。
(ここでいとこからは突込みが入らなかったので聞き取り内容はあっていたのだと思います。)
思い出したのはここの部分で、自分的には上記の和訳の件もあり「そうだよなー」と昔の自分の言ったことに納得してしまいました。
この米滞在時、自分の注文くらい自分でしなさいといわれていたのですが、英語の成績がよい妹の方が、お店の人の言うことがわからないことが多いのを不思議に思っていた私は、この一件でみょーに納得し、英語の勉強できても意味無いじゃんと勉強しない自分を納得させた気がします(^_^;)。

それとこれは今年の話です。米在住のいとこ(バイリンガルというには日本語が心もとない)が来たときに、ふと
「日本語で話すときは何語で考えてるの?」と聞いてみました。
すると、おまえまでもか・・・という顔をした後にゆっくりと「それって、よくきかれるんだけどさー、話をするとき何語とか思って(考えて)話してないでしょ?」とうんざりした口調で言われました。その後すぐ「・・・一つの言葉しか話せない人は違うのか。」と自分に言い聞かせるように言ってましたが。

バナナさんの聞こえる(私的には‘わかる’)ように成るなり方(←日本語変ですか?)ってこれに近いような気がしました。
多読でわかるようになるって、ネイティブに近いのか!というのも今回身近に感じました。(皆さんからしたら今更かしら・・)

書き込みを読んで、連想したことを長々書いてしまいました。
自分としては、バナナさんの書き込みがきっかけで、英語をわかろうとしちゃいけないんだろうなーという風に思い至りました。
そして、モーリンさんの書き込みでさらに、やっぱりそうかも!と思いました。

あ〜読み直して、なんだか日本語力に自信がなくなりそうです。
せっかく書いたので投稿させていただきます。
長々と失礼をいたしました。

ではでは。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

2458. Re: 私の場合<-突然聞こえたけど、理解はしてなかった

お名前: バナナ
投稿日: 2005/11/15(23:09)

------------------------------

"ゆーま"さんは[url:kb:2450]で書きました:
〉バナナさん、モーリンさん、こんにちは。
〉7月に多読を始めたゆーまと申します。よろしくお願いします。

こんにちは、バナナです。こちらこそ、よろしく御願いします。

〉バナナさんの書き込みを見てから、考えていて自分で色々思い出した&気づいたことがありました。
〉まるで自分のことなのですが、モーリンさんの書き込みを見てちょっと書き込んでみたくなりました。
〉自分でもよくまとまっていないし、1文レベルの話ですのでどうかとも思ったのですが、お邪魔します。

いえいえ、大歓迎です。どうもありがとうございます。

〉私も最近、聞こえ方が変わったと書き込みをしていました。
〉まさにモーリンさんが書かれているタイプの聞こえ方(レベルの違いはありますが)でしたので、「聞こえる=わかる」という方が多いようなのは、知ってる単語数の違いかなーと思っていました。
〉ですが
〉〉全部知ってる単語なのに、何を言ってるかわからないなんてことがしょっちゅうでした。
〉そうなのです。いや違うかな?
〉私の場合、聞いていて、知ってる単語が多くて意味がわかりそう・・何言ってるんだろう・・と思ったら、読みではほとんどていない(と思う)和訳を始めた自分に驚きました。(当然スピードが追いつかないので先を聞くことすらままならなくなります。)
〉反して、文として言ったことがわかったときにはなんと言う英語で言ったのかはわかってない(覚えてない?)気がします。

これ、わかります。
なんと言われたかは分かるけど、反芻できない。
あるなー、これ。

(中略)

エピソード、おもしろく。
「なんと言われたかは分かるけど、覚えてない」っていう
こと本当によくあります。

〉あ〜読み直して、なんだか日本語力に自信がなくなりそうです。

私も、自信は、まったくないのです。
自信ない者同士として、これからよろしく御願いします。

〉せっかく書いたので投稿させていただきます。
〉長々と失礼をいたしました。

〉ではでは。

ではでは


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

[電球] 2459. Re: 私の場合<-突然聞こえたけど、理解はしてなかった

お名前: モーリン
投稿日: 2005/11/16(03:21)

------------------------------

ゆーまさん、こんにちは。

〉まるで自分のことなのですが、モーリンさんの書き込みを見てちょっと書き込んでみたくなりました。
〉自分でもよくまとまっていないし、1文レベルの話ですのでどうかとも思ったのですが、お邪魔します。
書き込むきっかけになってよかったです。

〉私も最近、聞こえ方が変わったと書き込みをしていました。
〉まさにモーリンさんが書かれているタイプの聞こえ方(レベルの違いはありますが)
〉でしたので、「聞こえる=わかる」という方が多いようなのは、知ってる
〉単語数の違いかなーと思っていました。
〉ですが
ですが?

〉私の場合、聞いていて、知ってる単語が多くて意味がわかりそう・・何言
〉ってるんだろう・・と思ったら、読みではほとんどていない(と思う)和
〉訳を始めた自分に驚きました。
へぇ。私は読んでるときに簡単なフレーズだと訳を考えてしまってることが
あります。まぁ、仕事柄しかたないのかもしれませんが、日本語の雑音無し
に読みたいものです。

〉反して、文として言ったことがわかったときにはなんと言う英語で言ったのかはわかってない(覚えてない?)気がします。
〉で、思い出した話はまだ現役の学生だった20年近く前、・・・
〉「英語でなんていったかなんて・・そんな暇あったら何言ってるかなんて
〉わかるわけ無いじゃん」というようなものだったと思います。
〉思い出したのはここの部分で、自分的には上記の和訳の件もあり「そうだ
〉よなー」と昔の自分の言ったことに納得してしまいました。
なんか、わかっちゃったわけですね。これが、久子さんのおっしゃっている
「意味が自分の中に落ちてくる」ということでしょうか。こういう体験を
私もしたいです。私は7年前に米国に行ったときに、家に招待されて
"mess" しか聞こえなかったのですが、「ちらかってるけど」って言われたのが
わかったことがありましたが。唯一聞こえた mess と状況から推測したのだと
思います。

〉英語の成績がよい妹の方が、お店の人の言うことがわからないことが多い
これは逆の立場であります。一生懸命英語を解読している人より、コミュニ
ケーションをしようとしている人の方が簡単に話を通じさせてしまうのでしょうね。

〉話をするとき何語とか思って(考えて)話してないでしょ?」とうんざりした
〉口調で言われました。その後すぐ「・・・一つの言葉しか話せない人は違
〉うのか。」と自分に言い聞かせるように言ってましたが。
おもしろいですね。バイリンガルの人はことばで考えていない、あるいは
言葉で考えていないことを意識しているんですね。

〉多読でわかるようになるって、ネイティブに近いのか!というのも今回
〉身近に感じました。(皆さんからしたら今更かしら・・)
少なくとも語順を変えて(つまり、戻って)よむことはなくなりますから、
その面ではネイティブの少しでも近づいているのかもしれませんね。

どうして、あるいはどうやったらそうなるのかわからないことはたくさん
ありますが、わかっているのは本当の英語の力をつけるには多読が近道
だってことです。

では、Happy Reading!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

2457. Re: 私の場合<-突然聞こえたけど、理解はしてなかった

お名前: バナナ
投稿日: 2005/11/15(23:04)

------------------------------

"モーリン"さんは[url:kb:2449]で書きました:
〉バナナさん、こんにちは。
〉いつも、出遅れ反応のモーリンです。

おお、バナナです。こんにちは

〉〉「突然聞こえるようになった」とか「英語と意識してなくて
〉〉理解できていた」とかいう話をよく聞きます。
〉〉聞こえるようになるというのは、そういう「ある瞬間が起このだ」と、
〉〉今まで思っていたのです。
〉〉いろいろな蓄積を元に、頭の中で別の回路ができて、
〉〉それができると聞こえる瞬間がやってくるのだと。
〉僕の場合はありました。

おお!

〉7年前に米国に言ってるとき3ヶ月ぐらいたったときに突然音がはっきり
〉聞こえて、なるほどこういう状態を言うのかと思いました。

おお!

〉それまでつながった音で聞こえていたのが、単語として聞き分けられように
〉なったのです。知ってる単語はもちろん、知らない単語も音はわかりました。
〉でも、ここで誤解しやすいのが「単語がはっきりと聞こえるイコール理解
〉できる」ではないということです。つまり、知らない単語も単語として
〉聞こえますが意味を知らないので、もちろん意味はわかりません。それどころか、
〉全部知ってる単語なのに、何を言ってるかわからないなんてことがしょっちゅう
〉でした。7ヶ月で日本に戻ってFENを聞き続けていたのですが、だんだん
〉理解できるようになる、なんてことは起こりませんでした。少しずつ理解
〉できるようになっていると感じ始めたのは多読を始めてからでした。
〉そしてやっと気付いたのは、音に慣れて単語が聞き分けられるというのは、
〉読書で言えばアルファベットがわかって単語が読めるようになった状態で、
〉わからない単語もたくさんあるし、文として飛び込んできません。
〉たぶん音が聞こえるようになったあとに、多読と同じようにかなり簡単な
〉素材から聞いていく必要があるんでしょうね。

おお!

〉〉で、そういう瞬間は僕にはまだ起こってないなと。
〉〉「だから、まだ聞こえないんだ」と。そう思っていました。
〉そんなことないんじゃないですか。この間 BigToe の Artemis Fowl の
〉朗読を聞いておもしろいと思ったとおっしゃっていましたから、ずいぶん
〉聞き取れているのだと思いますよ。

いや、あれは。
音が楽しいのでして。
内容はさっぱりです。

〉〉でも「どのくらいわかっているのか?」とか
〉〉「わかるところとわからないところはどこなのか?」という
〉〉ことが、実はよくわからないのです。というか気にならないというか。
〉〉「肩に力、眉にしわ」とは別の聞き方で、「わかる/わからない」という
〉〉聞き方ではないのです。
〉多読といっしょで、楽しければいいんじゃないという感じですね。
〉それで、いいんじゃないでしょうか。
〉多読のように、だんだんわかる部分が増えてきて、するともっと難解なものも
〉観たりして、気が付くと「ずいぶん遠くに来たもんだ」って感じになるんじゃ
〉ないでしょうか。

おお、遠くに行きたい!

〉〉こと映画に関してだけなのですが、「力が抜けた」「わからなくても
〉〉気にしないというか、わかるかわからないかわからない」というか
〉〉そういう聞き方なのです。
〉わたしは、最近アニメ観始めています。

ボクもときどき、見てますね。

〉〉「聞こえるようになる」というのは、実は今まで思っていたように
〉〉「聞こえるようになるある瞬間がやってくる」というのではなくて
〉〉僕にとっては、こういうことなのかもしれないな。と感じています。
〉感じ方はひとそれぞれですよね、きっと。過程も異なるし。
〉バナナさんは、多読の上にシャドウイングやったり多聴やったりと、
〉いろいろやられているので、大きな変化を感じないうちにどんどん進歩
〉しているんじゃないでしょうか。

そうですねー、ひとそれぞれ。

〉〉とても先行きに希望が持てているのです。
〉もう、ぜんぜん大丈夫ですよ。

〉では、Happy Reading!

〉P.S. そういや、Chain Story もそろそろ進めないとね。

〉モーリン

ではでは、また大手町にて

#今度、その「聞こえるようになった瞬間」の話聞かせてください。


タイトル一覧へ(返答順)(B)

タイトル一覧へ(日付順)


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.