Re: 200万語通過しました

[掲示板: 100万語超 報告・交流 -- 最新メッセージID: 13567 // 時刻: 2024/7/17(15:59)]

管理用 HELP LOGIN    :    :



上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

9322. Re: 200万語通過しました

お名前: 泊義 http://d.hatena.ne.jp/hakugi/
投稿日: 2007/2/26(23:14)

------------------------------

ソレイユさん、こんにちは。

泊義です。

〉100万語を通過した2006年の3月末から、約11ヶ月での200万語通過となりました。
〉通過本は、PGR5の『Four Weddings and a Funeral』です。

200万語通過、おめでとうございます!

〉100万語のときと同じように9ヶ月間で100→200万語へ進みたいと思っていましたが、
〉ほんの?2ヶ月ほど遅れました。
〉とはいえ、100万語通過疲れ?みたいなペースダウンもあるにはありましたが
〉通勤タドキストとしてはわりと一般的なペースですし、そこそこ順調に2週めも
〉クリアしたなぁ、、と思ってます。

私も、100万語通過後はしばらくペースが落ちました。

〉『Star Trek IV The Voyage Home』なんて確か買ったのは10年以上も前で、
〉ようやく私にちゃんと読んでもらえて、さぞかし喜んでいることでしょう。
〉それまでは本棚の奥で、ひたすら日陰の身を耐えていたのですから。(^^;

十年来の積読本ということで、達成感もひとしおでしょうね。
私も、自分の本棚に眠るオースティンやディケンズの本を取り出す日を気長に
待ちたいと思います。

〉これからもレベルの低いものから高いものまで、短いお話からぶ厚い本まで、
〉あれこれとりまぜて読んでいくつもりですが、小説ばかりでなく、ノンフィク
〉ションやニュース・コラムのようなものにも少しずつ幅を広げていきたいです。

私も、ノンフィクションにも手を出したいんですよねー。ファラデーの『ロウ
ソクの科学』の原著『The Chemical History of a Candle』を買ってはみたも
のの、全然読んでいません^^;)。

〉他には、英語圏のゲームにチャレンジすることも忘れちゃいけません。(^^;
〉もともと、洋書を読めるようになるだけでなくて総合的に英語のスキルアップを
〉目指しているので、いろーんな種類の英語にふれていく必要もありますからね!
〉# 言い訳したい気分らしい。\(^o^ )/

そうです。忘れてはいけません^^。

私は最近、どちらかというと英書を読むより、北米版ゲームに手が伸びてしま
っています^^;)。でも、英語に多様なメディアから接すると、相乗効果は実際
あるかもしれませんよね!

これからもお互い、多読やゲームをはじめ、英語を楽しんでいきましょう。
それでは、また!

 泊義


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

9335. Re: 200万語通過しました

お名前: ソレイユ
投稿日: 2007/3/1(02:09)

------------------------------

泊義さん、こんばんは。コメントありがとうございます。

〉私は最近、どちらかというと英書を読むより、北米版ゲームに手が伸びてしま
〉っています^^;)。でも、英語に多様なメディアから接すると、相乗効果は実際
〉あるかもしれませんよね!

気軽に英語に接する機会を増やしたいなら、その機会を本に限定しちゃうのは
もったいないですよね!
『エイゴ de ニンテンドーDS 』の伝道者の一人になることを目指して?、
お互い、多読もゲームも楽しんでいきましょうね〜!\(^o^ )/

Happy Reading!


タイトル一覧へ(返答順)(B)

タイトル一覧へ(日付順)


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.