200万語通過しました

[掲示板: 100万語超 報告・交流 -- 最新メッセージID: 13567 // 時刻: 2024/11/28(03:08)]

管理用 HELP LOGIN    :    :



上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

9318. 200万語通過しました

お名前: ソレイユ
投稿日: 2007/2/26(20:22)

------------------------------

皆さん、こんにちは。ソレイユです。

100万語を通過した2006年の3月末から、約11ヶ月での200万語通過となりました。
通過本は、PGR5の『Four Weddings and a Funeral』です。

映画モノです。
若かりし頃?、たまたま当時の同僚たちにさそわれて、ロマンス系が苦手な私は
しぶしぶ?くっついていっただけの映画でしたが、ヒュー・グラントという、
私好みのかっこいい俳優に出会うことができた(^^;、記念すべき?作品です。

100万語のときと同じように9ヶ月間で100→200万語へ進みたいと思っていましたが、
ほんの?2ヶ月ほど遅れました。
とはいえ、100万語通過疲れ?みたいなペースダウンもあるにはありましたが
通勤タドキストとしてはわりと一般的なペースですし、そこそこ順調に2週めも
クリアしたなぁ、、と思ってます。

100万語のときは計500冊でしたが、今回の200万語ではちょうど半分の計250冊。
ということは、300万語までにあと125冊を読むことになるのでしょう、たぶん。(爆)

今回は、途中からブッククラブをお休みして、思い切ってぶ厚い本やレベルの
高い作品に挑戦してみました。

特に、
約6万語の『Star Trek IV The Voyage Home』、
17万語超のJeffrey Archer『Kane and Abel』、
この2冊のPBを(理解度はともかく)最後まで読み切ったことは、多読をはじめる
前の私では考えられないことでした。

『Star Trek IV The Voyage Home』なんて確か買ったのは10年以上も前で、
ようやく私にちゃんと読んでもらえて、さぞかし喜んでいることでしょう。
それまでは本棚の奥で、ひたすら日陰の身を耐えていたのですから。(^^;

日本語の翻訳なら上下巻合わせて週末2日あれば読み終わる『Kane and Abel』
は、読み切るのに約2ヶ月半。
今度はどれだけ時間が短縮するのか、理解度がどこまで高まっているのか、
いつか再読するときが今から楽しみです。:-)

これからもレベルの低いものから高いものまで、短いお話からぶ厚い本まで、
あれこれとりまぜて読んでいくつもりですが、小説ばかりでなく、ノンフィク
ションやニュース・コラムのようなものにも少しずつ幅を広げていきたいです。

他には、英語圏のゲームにチャレンジすることも忘れちゃいけません。(^^;
もともと、洋書を読めるようになるだけでなくて総合的に英語のスキルアップを
目指しているので、いろーんな種類の英語にふれていく必要もありますからね!
# 言い訳したい気分らしい。\(^o^ )/

先日とある方から、「ノンフィクションを読んでTOEIC900を目指せ!」という
なんともありがたい?涙が出るような(^^;プレッシャー応援メッセージを
いただきました。
このタスクを1〜2年でクリアするのはさすがにむずかしい状況なのですが、
言われっぱなしなのもしゃくにさわるので(爆)、TOEIC900超のスコアシートを
見せびらかすその日(いったい何年先になるんだ?ほんとにそんな日が来る
のか?(^^;)を目指して?、3週目に突入します!

Happy Reading!

【100-200万語への道のり計250冊の内訳】

(その1)
冊 レベル
82 YL0
90 YL1
19 YL2
48 YL3
7 YL4
1 YL5
1 YL6
2 YL7以上

(その2)
冊 種類
36 GR
135 LR
72 児童書・絵本
5 MANGA
2 PB

(その3)
冊 入手経路
110 ブッククラブで借り出した
70 ブッククラブ図書室・読書指導会教室にて読んだ
57 購入
5 公共図書館
8 英会話講師から借りた・もらった

(その4)
冊 1冊の語数
123 0-999語
64 1,000-4,999語
43 5,000-9,999語
15 10,000-19,999語
4 20,000-99,999語
1 100,0000語以上


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

9320. Re: 200万語通過しました

お名前: ヨシオ
投稿日: 2007/2/26(21:30)

------------------------------

ソレイユさん、200万語通過、おめでとうございます。ヨシオです。

〉皆さん、こんにちは。ソレイユです。

〉100万語を通過した2006年の3月末から、約11ヶ月での200万語通過となりました。
〉通過本は、PGR5の『Four Weddings and a Funeral』です。

おめでとう!映画はビデオでみました。

〉映画モノです。
〉若かりし頃?、たまたま当時の同僚たちにさそわれて、ロマンス系が苦手な私は
〉しぶしぶ?くっついていっただけの映画でしたが、ヒュー・グラントという、
〉私好みのかっこいい俳優に出会うことができた(^^;、記念すべき?作品です。

よかったですね。ヒュー様(笑)に出会えて。(^^)

〉100万語のときと同じように9ヶ月間で100→200万語へ進みたいと思っていましたが、
〉ほんの?2ヶ月ほど遅れました。
〉とはいえ、100万語通過疲れ?みたいなペースダウンもあるにはありましたが
〉通勤タドキストとしてはわりと一般的なペースですし、そこそこ順調に2週めも
〉クリアしたなぁ、、と思ってます。

通勤途中で読めるとはうらやましい。わたしは、最近、毎週大阪に出張なので、ホテルで読んでいます。新幹線では、目を閉じていたい。(^^;

〉100万語のときは計500冊でしたが、今回の200万語ではちょうど半分の計250冊。
〉ということは、300万語までにあと125冊を読むことになるのでしょう、たぶん。(爆)

100万語で500冊って、すごいですね。わたしは300万語でやっと263冊でした。(^^;

〉今回は、途中からブッククラブをお休みして、思い切ってぶ厚い本やレベルの
〉高い作品に挑戦してみました。

〉特に、
〉約6万語の『Star Trek IV The Voyage Home』、
〉17万語超のJeffrey Archer『Kane and Abel』、
〉この2冊のPBを(理解度はともかく)最後まで読み切ったことは、多読をはじめる
〉前の私では考えられないことでした。

Kane and Abelは、買ったはいいけど、Mass Market用で、とっても字が小さい。老眼鏡がいる最近では読めません。いや、厚さで読めないのかも(^^;

〉『Star Trek IV The Voyage Home』なんて確か買ったのは10年以上も前で、
〉ようやく私にちゃんと読んでもらえて、さぞかし喜んでいることでしょう。
〉それまでは本棚の奥で、ひたすら日陰の身を耐えていたのですから。(^^;

〉日本語の翻訳なら上下巻合わせて週末2日あれば読み終わる『Kane and Abel』
〉は、読み切るのに約2ヶ月半。
〉今度はどれだけ時間が短縮するのか、理解度がどこまで高まっているのか、
〉いつか再読するときが今から楽しみです。:-)

きっと、再読されるときは、より深く感じられていることでしょうね。

〉これからもレベルの低いものから高いものまで、短いお話からぶ厚い本まで、
〉あれこれとりまぜて読んでいくつもりですが、小説ばかりでなく、ノンフィク
〉ションやニュース・コラムのようなものにも少しずつ幅を広げていきたいです。

VOAとか、あるけど、Newsはちょっと難しい、あるいは興味がわかないと全然です(汗)。

〉他には、英語圏のゲームにチャレンジすることも忘れちゃいけません。(^^;
〉もともと、洋書を読めるようになるだけでなくて総合的に英語のスキルアップを
〉目指しているので、いろーんな種類の英語にふれていく必要もありますからね!
〉# 言い訳したい気分らしい。\(^o^ )/

〉先日とある方から、「ノンフィクションを読んでTOEIC900を目指せ!」という
〉なんともありがたい?涙が出るような(^^;プレッシャー応援メッセージを
〉いただきました。
〉このタスクを1〜2年でクリアするのはさすがにむずかしい状況なのですが、
〉言われっぱなしなのもしゃくにさわるので(爆)、TOEIC900超のスコアシートを
〉見せびらかすその日(いったい何年先になるんだ?ほんとにそんな日が来る
〉のか?(^^;)を目指して?、3週目に突入します!

900点ですか!ぜひチャレンジを!わたしは3月に受けますが、最近ホテルでやっている任天堂DSの「英語漬け」の効果はいかに?あまり期待できないかな…(涙)。

〉Happy Reading!

ソレイユさん、3周目も、Happy Reading!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

9334. Re: 200万語通過しました

お名前: ソレイユ
投稿日: 2007/3/1(02:09)

------------------------------

ヨシオさん、こんばんは。コメントありがとうございます。

〉よかったですね。ヒュー様(笑)に出会えて。(^^)

はい。運命の出会いというものはどこにころがっているかわかりません。(^^;

〉通勤途中で読めるとはうらやましい。わたしは、最近、毎週大阪に出張なので、ホテルで読んでいます。新幹線では、目を閉じていたい。(^^;

日帰りバス旅行に本を持参して、車中でGRを1冊読みきったことがあります。
え?よい子はそんな(イケナイ)ことはしないんでしょうか?\(^o^)/

「英語漬け」、まじめに続ける価値がある、かなりツカえるソフトだと思ってます。
答えを手書きするところがポイントかと。。コンスタントにTOEIC600点を超える
ようになった私ですが、「英語漬け」に出てくる単語、つづりを正しく書けない
のがいっぱいありますもん。えっへん!(自慢することかい?(^^;)
昨年も、京都旅行にDS Liteを持参し、往復の新幹線車内で連れの母親をほったら
かしてせっせと「英語漬け」をやっていたのはこの私です。(^^;

ヨシオさんも、ホテルでの多読にもの足りなくなったら、ぜひ今度は新幹線車内で
Happy Reading!を。
いえ、その。。。キケンな道におさそいするつもりはけっして。。。(^^;


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

9322. Re: 200万語通過しました

お名前: 泊義 http://d.hatena.ne.jp/hakugi/
投稿日: 2007/2/26(23:14)

------------------------------

ソレイユさん、こんにちは。

泊義です。

〉100万語を通過した2006年の3月末から、約11ヶ月での200万語通過となりました。
〉通過本は、PGR5の『Four Weddings and a Funeral』です。

200万語通過、おめでとうございます!

〉100万語のときと同じように9ヶ月間で100→200万語へ進みたいと思っていましたが、
〉ほんの?2ヶ月ほど遅れました。
〉とはいえ、100万語通過疲れ?みたいなペースダウンもあるにはありましたが
〉通勤タドキストとしてはわりと一般的なペースですし、そこそこ順調に2週めも
〉クリアしたなぁ、、と思ってます。

私も、100万語通過後はしばらくペースが落ちました。

〉『Star Trek IV The Voyage Home』なんて確か買ったのは10年以上も前で、
〉ようやく私にちゃんと読んでもらえて、さぞかし喜んでいることでしょう。
〉それまでは本棚の奥で、ひたすら日陰の身を耐えていたのですから。(^^;

十年来の積読本ということで、達成感もひとしおでしょうね。
私も、自分の本棚に眠るオースティンやディケンズの本を取り出す日を気長に
待ちたいと思います。

〉これからもレベルの低いものから高いものまで、短いお話からぶ厚い本まで、
〉あれこれとりまぜて読んでいくつもりですが、小説ばかりでなく、ノンフィク
〉ションやニュース・コラムのようなものにも少しずつ幅を広げていきたいです。

私も、ノンフィクションにも手を出したいんですよねー。ファラデーの『ロウ
ソクの科学』の原著『The Chemical History of a Candle』を買ってはみたも
のの、全然読んでいません^^;)。

〉他には、英語圏のゲームにチャレンジすることも忘れちゃいけません。(^^;
〉もともと、洋書を読めるようになるだけでなくて総合的に英語のスキルアップを
〉目指しているので、いろーんな種類の英語にふれていく必要もありますからね!
〉# 言い訳したい気分らしい。\(^o^ )/

そうです。忘れてはいけません^^。

私は最近、どちらかというと英書を読むより、北米版ゲームに手が伸びてしま
っています^^;)。でも、英語に多様なメディアから接すると、相乗効果は実際
あるかもしれませんよね!

これからもお互い、多読やゲームをはじめ、英語を楽しんでいきましょう。
それでは、また!

 泊義


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

9335. Re: 200万語通過しました

お名前: ソレイユ
投稿日: 2007/3/1(02:09)

------------------------------

泊義さん、こんばんは。コメントありがとうございます。

〉私は最近、どちらかというと英書を読むより、北米版ゲームに手が伸びてしま
〉っています^^;)。でも、英語に多様なメディアから接すると、相乗効果は実際
〉あるかもしれませんよね!

気軽に英語に接する機会を増やしたいなら、その機会を本に限定しちゃうのは
もったいないですよね!
『エイゴ de ニンテンドーDS 』の伝道者の一人になることを目指して?、
お互い、多読もゲームも楽しんでいきましょうね〜!\(^o^ )/

Happy Reading!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

9323. Re: 200万語通過しました

お名前: 古川@SSS http://www.seg.co.jp
投稿日: 2007/2/26(23:29)

------------------------------

"ソレイユ"さんは[url:kb:9318]で書きました:
〉皆さん、こんにちは。ソレイユです。

おめでと!
〉若かりし頃?、たまたま当時の同僚たちにさそわれて、ロマンス系が苦手な私は
〉しぶしぶ?くっついていっただけの映画でしたが、ヒュー・グラントという、
〉私好みのかっこいい俳優に出会うことができた(^^;、記念すべき?作品です。

なるほどね!

またね!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

9336. Re: 200万語通過しました

お名前: ソレイユ
投稿日: 2007/3/1(02:10)

------------------------------

古川さん、こんばんは。お忙しいところ、(いつものように)なまあたたかい
コメントをありがとうございます。(^^;

私の多読に対するモチベーションは、どうやら「シタゴコロ」というものが
最重要ポイントみたいです。(^^;

カッコいい俳優が出演してる映画だったら字幕を読む時間を役者の顔をうっとり
ながめる時間のほうに費やしたい(爆)、、とか、
(顔と性格が)好みのタイプの外国人音楽家をおっかけまわしてコンサートの
アツい感想を思いっきり本人に伝えてみたい(大爆)とか、、。
# なぜに『音楽家』の「音楽」よりも「顔と性格」が優先されるのか?
# という疑問はけっして抱いてはいけないのです。(^^;

どんなにフジュンな動機だろうと、人それぞれでなんでもアリアリなのが
多読の醍醐味ですよね〜。(ん?何かカンチガイしてますか?\(^o^ )/)

Happy Reading!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

9325. Re: 200万語通過しました

お名前: グルメ http://ip.tosp.co.jp/i.asp?i=yoshizuh
投稿日: 2007/2/27(13:16)

------------------------------

今日は、グルメです。
ソレイユさん、200万語通過、オメデトウございます。

"ソレイユ"さんは[url:kb:9318]で書きました:
〉皆さん、こんにちは。ソレイユです。

〉100万語を通過した2006年の3月末から、約11ヶ月での200万語通過となりました。
〉通過本は、PGR5の『Four Weddings and a Funeral』です。
〉映画モノです。
〉若かりし頃?、たまたま当時の同僚たちにさそわれて、ロマンス系が苦手な私は
〉しぶしぶ?くっついていっただけの映画でしたが、ヒュー・グラントという、
〉私好みのかっこいい俳優に出会うことができた(^^;、記念すべき?作品です。

この映画、邦題は「フォーウェディング」でしたが、僕は観ていません。
その理由が、原題の「and a Funeral」の部分。
原題を知った後では、邦題では省かれたこの部分を見たくなくて、劇場へは
観に行けなかった記憶があります。
僕の映画の好みも、結構わがままです。

〉100万語のときと同じように9ヶ月間で100→200万語へ進みたいと思っていましたが、
〉ほんの?2ヶ月ほど遅れました。

僕の場合、100万語までが11ヶ月、100万語〜200万語が9ヶ月でした。
でも最近、完全にペースが落ちています。1ヶ月に10万語も読んでいない。

〉通勤タドキストとしてはわりと一般的なペースですし、そこそこ順調に2週めも
〉クリアしたなぁ、、と思ってます。

やはり、通勤タドキストのペースはこれ位なのでしょうか?僕も通勤タドキストです。

〉これからもレベルの低いものから高いものまで、短いお話からぶ厚い本まで、
〉あれこれとりまぜて読んでいくつもりですが、小説ばかりでなく、ノンフィク
〉ションやニュース・コラムのようなものにも少しずつ幅を広げていきたいです。

〉他には、英語圏のゲームにチャレンジすることも忘れちゃいけません。(^^;
〉もともと、洋書を読めるようになるだけでなくて総合的に英語のスキルアップを
〉目指しているので、いろーんな種類の英語にふれていく必要もありますからね!
〉# 言い訳したい気分らしい。\(^o^ )/

〉先日とある方から、「ノンフィクションを読んでTOEIC900を目指せ!」という
〉なんともありがたい?涙が出るような(^^;プレッシャー応援メッセージを
〉いただきました。
〉このタスクを1〜2年でクリアするのはさすがにむずかしい状況なのですが、
〉言われっぱなしなのもしゃくにさわるので(爆)、TOEIC900超のスコアシートを
〉見せびらかすその日(いったい何年先になるんだ?ほんとにそんな日が来る
〉のか?(^^;)を目指して?、3週目に突入します!

その内、ソレイユさんを見習って、TOEICの成績も公表したいと考えておりますが、まだまだそのレベルに達していません。
今年の1月に受けたのが、初めての公開テストだったので・・・・・・

〉Happy Reading!

Happy Reading !!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

9337. Re: 200万語通過しました

お名前: ソレイユ
投稿日: 2007/3/1(02:10)

------------------------------

グルメさん、こんばんは。コメントありがとうございます。

〉この映画、邦題は「フォーウェディング」でしたが、僕は観ていません。
〉その理由が、原題の「and a Funeral」の部分。
〉原題を知った後では、邦題では省かれたこの部分を見たくなくて、劇場へは
〉観に行けなかった記憶があります。

この葬儀シーンで読まれた詩、最初にこの映画を見たときには何も考えずに
映画の一場面としてスルーしたはずですが、当時よりほんの少し英語がわかる
ようになってきた今、じっくりと声に出して読んでみたくなりました。
あと、このシーンにイギリスの社会問題が含まれていたなんて、GRを読んで
初めて知りました。(ネタバレぎりぎりにつきこれ以上は自粛。)

英語を英語で楽しむ、、、。
なんとも奥の深い楽しみに出会ってしまったようです。:-)

ところで私は、TOEICの点数の低い時代から平気で履歴書にスコアを書いて
いて、面接官から「よくこんな(低い)点数で(どうどうと)書いてきましたね(笑)」
という対応をされたこともあります。(^^;
いつか笑い話になるそのときを目指して今から結果を公開する、、ってのも、
ある種のモチベーションキープになるかもしれません。
いえ、その。。。これはあくまで私のやり方であって、けっしてグルメさんに
ムリなオドシをかけているわけではありませんので。。。(((((^^;

Happy Reading!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

9341. あっ、勘違いしてましたっ。

お名前: ソレイユ
投稿日: 2007/3/1(21:11)

------------------------------

まぁ、今さらこんな細かいことはどうでもいいんですが。。。(^^;

『Star Trek IV: The Voyage Home』
は、去年の秋にAmazonマーケットプレイスで*,***円で入手した本でした。
# そう高い買い物ではなかったけれど積極的には公表したくない額らしい。\(^o^ )/

10年以上前に買って、ぜんぜん読まないまますっかり黄ばんでいるPBは
『Star Trek VI: The Undiscovered Country』
でした。
300万語までには1回くらいは読んでみましょうね〜。>自分。(爆)


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

9343. Re: 200万語通過しました

お名前: ジェミニ http://creek.hp.infoseek.co.jp/english/index.html
投稿日: 2007/3/1(22:47)

------------------------------

 ソレイユさん、こんにちは。ジェミニです。

〉100万語を通過した2006年の3月末から、約11ヶ月での200万語通過となりました。

 200万語通過、おめでとうございます。

〉通過本は、PGR5の『Four Weddings and a Funeral』です。
〉映画モノです。
〉若かりし頃?、たまたま当時の同僚たちにさそわれて、ロマンス系が苦手な私は
〉しぶしぶ?くっついていっただけの映画でしたが、ヒュー・グラントという、
〉私好みのかっこいい俳優に出会うことができた(^^;、記念すべき?作品です。

 ヒュー・グランドという俳優は、「ノッティング・ヒルの恋人」で初
めて知りましたが、男の自分から見ても、なかなか、いいですね。

 PGRでは、"About A Boy"や"Love Actually"など、ヒュー・グラント
が出ている映画のノベライゼーションがありますね。
 自分はこれらを読みましたが、ビデオは観ていません。

〉100万語のときと同じように9ヶ月間で100→200万語へ進みたいと思っていましたが、
〉ほんの?2ヶ月ほど遅れました。
〉とはいえ、100万語通過疲れ?みたいなペースダウンもあるにはありましたが
〉通勤タドキストとしてはわりと一般的なペースですし、そこそこ順調に2週めも
〉クリアしたなぁ、、と思ってます。

 通勤時間を使えば自動的に語数が上がるので、いいですね。自分は
自転車、もしくは車通勤なので、もっぱら、通勤時間はシャドウイング・
タイムです。

〉特に、
〉約6万語の『Star Trek IV The Voyage Home』、
〉17万語超のJeffrey Archer『Kane and Abel』、
〉この2冊のPBを(理解度はともかく)最後まで読み切ったことは、多読をはじめる
〉前の私では考えられないことでした。

〉『Star Trek IV The Voyage Home』なんて確か買ったのは10年以上も前で、
〉ようやく私にちゃんと読んでもらえて、さぞかし喜んでいることでしょう。
〉それまでは本棚の奥で、ひたすら日陰の身を耐えていたのですから。(^^;

 "Star Trek"は昔、Star TrekIを読もうとして、挫折したことがあり
ます。海外ドラマでは、Star Trek Voyagerなどセリフがゆっくり目で
分かりやすいです。SFが好きな方にはお勧めのドラマです。

〉日本語の翻訳なら上下巻合わせて週末2日あれば読み終わる『Kane and Abel』
〉は、読み切るのに約2ヶ月半。
〉今度はどれだけ時間が短縮するのか、理解度がどこまで高まっているのか、
〉いつか再読するときが今から楽しみです。:-)

 ジェフリー・アーチャーの「ケインとアベル」や「大統領に知らせま
すか」など、昔、邦訳で読んだことがあります。ストーリーが面白くて、
好きな作家です。自分もいつかはPBで読んでみたいと思います。しかし、
邦訳でも、多分、自分は遅読なので、1ヶ月ぐらいかけて読むと思いま
すが、ソレイユさんは、2日でというのにビックリしました。

〉先日とある方から、「ノンフィクションを読んでTOEIC900を目指せ!」という
〉なんともありがたい?涙が出るような(^^;プレッシャー応援メッセージを
〉いただきました。

 おー。自分も、ノンフィクションでTOEIC高得点を目指してみたいと思
います。

 ソレイユさん、3周目もHappy Reading!

上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

9344. Re: 200万語通過しました

お名前: ソレイユ
投稿日: 2007/3/2(02:36)

------------------------------

ジェミニさん、こんばんは。コメントありがとうございます。

〉 PGRでは、"About A Boy"や"Love Actually"など、ヒュー・グラント
〉が出ている映画のノベライゼーションがありますね。
〉 自分はこれらを読みましたが、ビデオは観ていません。

えーっと。。。
"About A Boy"も"Love Actually"も、PGRと廉価版DVDを購入済みです。(^^;
さらにちょうど今、"Two Weeks Notice"をレンタルしています。
# 自分で書いていながら、なにやら気恥ずかしい気が。。。(^^;

〉 ジェフリー・アーチャーの「ケインとアベル」や「大統領に知らせま
〉すか」など、昔、邦訳で読んだことがあります。ストーリーが面白くて、
〉好きな作家です。自分もいつかはPBで読んでみたいと思います。しかし、
〉邦訳でも、多分、自分は遅読なので、1ヶ月ぐらいかけて読むと思いま
〉すが、ソレイユさんは、2日でというのにビックリしました。

私の日本語の本の読み方は、「すっ飛ばし読み」することが多いんです。(^^;
その読み方の場合なら二日間ということです。
で、オチを知ってから、あらためて細かい描写を楽しむためにじっくり読む
、、、というパターンもめずらしくありません。特にミステリーの場合は。

# 犯人を先に知りたいために最後のほうを先に読むようなイケナイ読み方は、
# よいこの皆さんはマネしないでね。(^^;

私は、子どもの頃から多読に適した読書スタイルを確立していたようです。(^^;

〉 おー。自分も、ノンフィクションでTOEIC高得点を目指してみたいと思
〉います。

お互いにノンフィクションでHappy Reading!(+TOEIC(^^;)しましょうねー!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

9361. ソレイユさん、200万語通過おめでとうございます!

お名前: ミルポワ http://mirepoix.zombie.jp/blog/
投稿日: 2007/3/4(23:32)

------------------------------

ソレイユさん、こんばんは!
ミルポワです。

200万語通過おめでとうございます!!!

スタトレやジェフリー・アーチャーが読めるようになったなんて、
すごいですね!
また、同時にやさしい本を大量に読んでるのもすばらし〜!

3周目もHappy Reading!!!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

9372. Re: ソレイユさん、200万語通過おめでとうございます!

お名前: ソレイユ
投稿日: 2007/3/5(21:47)

------------------------------

ミルポワさん、こんばんは。コメントありがとうございます。

〉スタトレやジェフリー・アーチャーが読めるようになったなんて、
〉すごいですね!
〉また、同時にやさしい本を大量に読んでるのもすばらし〜!

読めるようになった、、、ときっぱり言い切るにはひじょーに微妙な
読後感なのですが(爆)、ホンモノ?のPBを最後のページまで読んだ!
という満足感(だけ?)は味わいました。

薄くて短くてやさしい本とは、この先どんなに難しい本が読めるように
なったとしても(一部願望を含む(^^;)、永遠にお友達でいたいですね。

ミルポワさんも、Happy Reading!


タイトル一覧へ(返答順)(B)

タイトル一覧へ(日付順)


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.