[掲示板: 100万語超 報告・交流 -- 最新メッセージID: 13567 // 時刻: 2024/11/24(21:33)]
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: 雫 http://www.geocities.jp/dropshappydays/
投稿日: 2006/8/5(06:00)
------------------------------
matsukawa1971さん、おはようございます。雫@早起きです。
〉中途半端な語数ですが、350万語を通過したということだけではなく、ハリポタを読み終えたということの喜びをお伝えしたくて、投稿します。
分かります!私もハリポタを読み終わったときは
「読んだぞー!!」と叫びたくなりました(笑)
〉ぼくは発売日にハリポタを買っています。でも、そのぶ厚さに圧倒されて読み始めることができませんでした。名古屋丸善のレジで、100万語多読の講演があることを知り、「100万語なんてとんでもない! でも、すごいな」と思って席の予約をしました。講演で、酒井先生のお話をうかがい、タドキストのみなさんの体験談なんかも聞いて、すっかりその気になりました。そのなかでも特に印象的だったのが、たしかかのんさんが、ハリポタを3日か4日で読み終えたというお話。「そうか、タドキストになったら、このぶ厚い本がすらすらと読めちゃうんだ」と感動し、せっせとGRをたくさん読み、児童書もたくさん読みました。でも、ハリポタにはなかなか手が出なくて、読みはじめたのは、300万語を通過してから、だいぶ後のことです。でも、なんかむずかしい。1日に1章読むともうへとへとって感じで、なかなか読み進められませんでした。とくに悲しかったのが、(酒の席での会話を引用するのははばかられますが)講演会のあとの居酒屋での酒井先生のハリポタへのひとことを思い出したことです。たしか先生は、多読をしていれば、楽しく読めるハリポタを、辞書とか文法とかにこだわって、なかなか先を読み続けることができない人たちがかわいそうというようなことをおっしゃっていました。ぼくは、辞書にも文法にもこだわっていないのに、全然前へすすめなかったんです。少し意固地になりました。ノルマをつくっちゃいけないんですけど、「ハリポタを1章読まなきゃ、寝ちゃだめ!」もちろんストーリーをたどっていくのは楽しかったし、どきどきはらはらしながら読んでいたので、けっして苦行ではありませんでしたが。三重苦でした。むずかしくて読めないので、リタイアしてもいい。でも、おもしろいから続きは知りたい。このシリーズの翻訳の文章は個人的にあまり好きではないので翻訳本でシマウマはしたくない。やっと読み終えて、多読をはじめたときの宿題を終えることができたことがうれしいです。
この厚さは・・・枕ですよね。
5巻の方がも一つ厚いという・・・。
私も少し前にしんどいけど、先が知りたい、ここまできたら
投げたくない、けどヘトヘトという本を読みました。
こんな読み方は連続するとやっぱり大停滞を起こすかもしれ
ません。でもたまに苦しさから生まれた喜びというのもあって
良いと思います。ただし多読を始めたばかりのときにすると多
読そのものからドロップアウトしていたかもしれません(^_^;)
なによりもハリポタ読了という満足感、とくに発売日に買われて
いたのならなおさらですよね。
もう一度、おめでとうです(*´∇`*)
〉今、英語ではシドニー・シェルダンを読んでいるんですが、ハリポタを乗り越えた後、読んでみると、冗談のようにわかりやすく、どんどん読み進められます。英語でハリポタを読み終えたことは、小学校のとき、鉄棒の逆上がりができたときの達成感と自信をぼくにくれたようです。
ハリポタはファンタジーなので作られた言葉がありますよね。
そういうところは返って難しいと思います。
大人向けのPBはときに児童書よりやさしいものがあります。
ハリポタのあとにどんどん読める本、ラクチンですね。
〉先日東京へ本の買い出し旅行に行ってきました。フランス語のGRや児童書。イタリア語、英語。お金さえあれば、なんでも手に入ってしまう東京に住んでいるみなさんが、とてもうらやましくなりました。
〉今の目標は英語の400万語通過と、フランス語の100万語通過、イタリア語の10万語通過でしょうか。ああ、日本語の古文とラテン語をわすれてました。この2つはまだ全然すすんでません。多読ってほんとにおもしろいですね。
〉Happy reading!
東京近くに住んでいますが・・・洋書目的で書店に言ったのは3ヶ月
で一度だけです。多言語の本も手に入りやすい環境は私も凄いな
と思いました。・・・でもあまりに読めなくて買ってませんが(笑)
たくさんの目標、凄いです!私なんてフラ語もままならない状況
でいつ再開するのか謎になってしまいました(^_^;)
日本語古文も良いですねー!!私は奈良・飛鳥時代が大好きなの
で万葉集が大好きです。
物語を読むのが辛いときは万葉集なんていかがでしょう。
なんといっても短いです(笑)でも日本語のリズムが何とも言え
ない心地よさです。
当時の人々の歌に込めている気持ちに思いを馳せると頭の中は
タイムスリップ状態になります〜。
前回は少し停滞されていましたが、見事に復活ですね(*'-')b
これからもいろいろとHappy Reading!!
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: matsukawa1971 http://matsukawa1.exblog.jp/
投稿日: 2006/8/5(11:50)
------------------------------
雫さん、ありがとうございます。
ほんと、「読んだぞぅ!」という達成感にひたっています。
ちなみに、きのう読みはじめたシドニー・シェルダンは460ページもあります。
以前なら、この厚さを見ただけで胸やけがしましたが、
今は全然気になりません。ハリポタのおかげです。
よくよく考えてみると、東京に住んでなくて、かえってよかったかもしれません。
あんな誘惑いっぱいの本屋さんの近くに住んでいたら、
多読のために自己破産してしまうかも。
高校のとき、源氏物語の全巻読破をめざしましたが、あまりのむずかしさに
挫折してしまい、大学にいるうちに、とも思っていたのですが、
それも果たせませんでした。
社会人になってからは、古文なんてまったく読む機会がなかったので、
文法も何もかも忘れてしまっています。
でも、生きているうちに、ぜったい再挑戦します。
多読の方法ならなんとかなりそうな気もするのです。
Happy reading!(古文で何て言うんでしょう?)