[掲示板: 100万語超 報告・交流 -- 最新メッセージID: 13567 // 時刻: 2024/11/24(06:44)]
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: かよこ http://kayoko-englishbooks.cocolog-nifty.com/blog/
投稿日: 2005/4/9(17:17)
------------------------------
T.Yさん、はじめまして。
まずは400万語通過おめでとうございます。(^^)
クリスティの"An Autobiography"いいですね!
私もかなり興味があって、いつか読まねばと思っています。
クリスティの謎の失踪事件についても説明があるのかなぁ。
T.Yさんはクリスティの作品がお好きなんですね。私も好きなんですが、
今まで読んだ作品は翻訳で読んだものも含めて4冊のみ(^^;
これからどんどん原書で読んでいこうと張り切っています。
クリスティの作品は一般書にしては読みやすく、しかも
上品でいいですよね。(^^)
------------------------------
"かよこ"さんは[url:kb:5319]で書きました:
〉T.Yさん、はじめまして。
〉まずは400万語通過おめでとうございます。(^^)
かよこさん、ご返事ありがとうございます。T.Yです。
〉クリスティの"An Autobiography"いいですね!
〉私もかなり興味があって、いつか読まねばと思っています。
〉クリスティの謎の失踪事件についても説明があるのかなぁ。
私の場合、図書館で借りて読みました。書店の場合であれば、
予約をすれば手に入ると思います。
〉T.Yさんはクリスティの作品がお好きなんですね。私も好きなんですが、
〉今まで読んだ作品は翻訳で読んだものも含めて4冊のみ(^^;
〉これからどんどん原書で読んでいこうと張り切っています。
〉クリスティの作品は一般書にしては読みやすく、しかも
〉上品でいいですよね。(^^)
はい、翻訳で一度読んだ作品であれば、更に楽しく読める上に、
表現の使い方(日本語・英語表現の違い、言葉遊び等)を
覚える事も出来ます。それでは。