カイさんへ

[掲示板: 100万語超 報告・交流 -- 最新メッセージID: 13567 // 時刻: 2024/11/27(13:25)]

管理用 HELP LOGIN    :    :



上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

3395. カイさんへ

お名前: ヤユ
投稿日: 2004/9/24(21:37)

------------------------------

カイさんこんにちは☆レスありがとうございます。

〉4巻は最初がちょっと面白くないような気がしませんか?
〉学校が始ってからは断然面白くなりますよ。

あ。やっぱり。そうですよね?邦訳が発売されてすぐに読んだのですが
日本語で読んでも最初の方はちょっと辛かった気が・・・(^^;
そんな訳で話の内容もあまり覚えていないので余計に英語では読めないの
かもしれません。

クディッチワールドカップの所で中断したので、学校が始まるまではもう後
ちょっとですよね。後、数冊、レベル4〜5を読んだら再度チャレンジして
みます!

〉どうしても訳すのには限界がありますよね。
〉韻を踏むと音にしたときに、美しいリズムがありますよね。
〉日本語ではなかなか感じられないこのリズム感が、すごく好きです。
〉そして、言葉探しの楽しさを最近ちょっとだけ私も体験しました。
〉(お遊びで、しかもだじゃれに近いですが)
〉韻が同じ言葉を考える作業はとっても楽しかったです。

すごいですね!カイさんは読むだけではなくて、文章(しかも韻をふんだもの)
も作られたのですね!確かに韻が同じ言葉を探すのって楽しそうです♪

それでは☆


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

3409. 誤解を解きにやってまいりました

お名前: カイ
投稿日: 2004/9/25(22:07)

------------------------------

ヤユさん こんにちは カイです。

〉〉どうしても訳すのには限界がありますよね。
〉〉韻を踏むと音にしたときに、美しいリズムがありますよね。
〉〉日本語ではなかなか感じられないこのリズム感が、すごく好きです。
〉〉そして、言葉探しの楽しさを最近ちょっとだけ私も体験しました。
〉〉(お遊びで、しかもだじゃれに近いですが)
〉〉韻が同じ言葉を考える作業はとっても楽しかったです。

〉すごいですね!カイさんは読むだけではなくて、文章(しかも韻をふんだもの)
〉も作られたのですね!確かに韻が同じ言葉を探すのって楽しそうです♪

ここだけ、ここだけ、どうしても誤解を解かねばと。
文章を作った訳ではないのです。
それどころか だじゃれで、単語を並べただけでして。
他の方に書いたレスを下記に転載します。
誤解をさせてしまってすみませんーーー

---------------
今日、レスの題名考えてて、
「さんだ〜」→「Thunder」→「cider」→「summer」→「wonder」でしょ。
次は何がいいかな〜って
hunger tender yonder handler maker とか色々連想が広がって。
はたと、『これが韻をふむか〜!!!」って思った次第です。
詩人はすごい!って改めて思いました。
---------------


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

3411. おもしろいですね!

お名前: ヤユ
投稿日: 2004/9/25(22:36)

------------------------------

カイさん こんにちは☆

わざわざありがとうございます。実は前回、
「是非、その詩を見せてください」と書きたかったのですが、図々しいかな?
と思いやめておいたのです☆わざわざ書き込んで頂いてありがとうございます。

〉ここだけ、ここだけ、どうしても誤解を解かねばと。
〉文章を作った訳ではないのです。
〉それどころか だじゃれで、単語を並べただけでして。
〉他の方に書いたレスを下記に転載します。
〉誤解をさせてしまってすみませんーーー

〉---------------
〉今日、レスの題名考えてて、
〉「さんだ〜」→「Thunder」→「cider」→「summer」→「wonder」でしょ。
〉次は何がいいかな〜って
〉hunger tender yonder handler maker とか色々連想が広がって。
〉はたと、『これが韻をふむか〜!!!」って思った次第です。
〉詩人はすごい!って改めて思いました。
〉---------------

あっ☆そういう訳だったのですね!
なんだかこの単語を使って文を作ってみたくなりましたよー
「夏の日曜の夜に雷に驚きながらサイダー飲んでブラブラ歩いた」な〜んて(笑)
英訳したら「東京特許許可局」「坊主が屏風に上手に〜」というような
早口言葉のノリなんでしょうかね?(^^)

読むことばかりしてましたが、書くのも楽しそうです。新たな発見です。
ありがとうございましたー!


タイトル一覧へ(返答順)(B)

タイトル一覧へ(日付順)


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.