おめでとうございます〜

[掲示板: 100万語超 報告・交流 -- 最新メッセージID: 13567 // 時刻: 2024/11/24(07:53)]

管理用 HELP LOGIN    :    :



上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

2925. おめでとうございます〜

お名前: Skipper
投稿日: 2004/8/6(12:52)

------------------------------

おーたむさんこんにちは、Skipperです。

"おーたむ"さんは[url:kb:2924]で書きました:
〉みなさん こんにちは おーたむです。

〉どうやら最近150万語を通過したようです。
〉なぜ通過したと断言しないかというと、今コミックの計算方法をじゅんじゅんさんと考えてて
〉100万語以後のコミックは語数を正しいものに直しているからです。

150万語通貨おめでとうございます。
私、コミックは一律8000にしてました(笑)
コミックの数え方って難しいですよね。
もし東京大学物語が英訳されたら、何万語になるのだろうなんて考えちゃいます。

〉5月9日(土)に100万語通したので、約3ヶ月で50万語です。
〉最初の1年で約60万語だったことを考えるととても早くてうれしいです。
〉こんな日がこようとは。読んでるのはコミックばかりだけど。

100万語を超えてスピード上がったんですね!!
きっと、英語を読む力がついてきている証拠ですね。

〉■リスニング
〉最近は時々リスニングをしてます。といっても聞いてるのは
〉・昼休み
〉・残業時間の人が少なくなってきた頃に
〉・家帰ってからテレビの代わりに流しっぱなし。
〉なので聞き流しているだけです。
〉しかも、一応残業時間とはいえ仕事はしてるので集中したいときはもちろん聞けません。

家に帰って...ついついくだらないテレビをつけて時間をつぶしてしまいます。
私も、英語を聞こう〜

〉■喫茶店
〉 もう一つお気に入りの場所見つけました。隣駅のエクセルシオールです。
〉ここは壁際に小さなテーブルに一人がけソファー一つという席いくつかあるんです。
〉仕事帰りによれるときは寄ってます。たまに土曜日のブッククラブからの帰りにも。
〉すっかりお気に入り。居心地いいんです。
〉もちろん一番好きな席は一番端の柱のそば(笑)
〉後はもう少し遅くまでやっててくれればいいんだけどな〜。
〉22時半までじゃ行けても30分くらいしか入れない〜(;_;)
〉そんでもっていつも混んでる。
〉もう一つ気になってる普通の喫茶店もあるので今度行ってみようかと思います。

お気に入りの場所かぁ、いいな〜
こういう場所があれば、読書にも集中できそう。
私も探してみようと思います。

〉最後に本の紹介
〉  ■MarmaladeBoy 全8巻(ママレード ボーイ 吉住渉)

↑これ、ブッククラブで借りれるのを楽しみにしています。

〉  ■テニスの王子様 1,2巻
〉   すごく読みやすかったと思う。お風呂の中で読みきってしまいました。
〉   だけど、少し前に日本語で読んでるのでそのせいかな〜?
〉   字はCARDCAPTER SAKURAと同じくらい大きかったです。
〉   でもって日本語がまったくなかったと思います。
〉   しかも、○○先輩とか○○先生とかというような日本語の読み方を中途半端に
〉   残してないからかえって読みやすかったかも。

↑紀伊国屋で立ち読みしたのですが、私には少し難しかった。
テニスのルールすら知らないから?
ジャンプものはけっこう読みやすいと思っていたのに〜

〉  ■CARDCAPTER SAKURA 1〜6巻 (カードキャプターさくら CLAMP)
〉  ■CARDCAPTOR SAKURA Master of the Clow 1〜6巻 (カードキャプターさくら CLAMP)
〉   前半6巻と後半6巻で訳し方が違いました。特にわかりやすいとこだと「お兄ちゃん」とか「○○ちゃん」
〉   とかっていう記述がなくなりました。なれもあるとは思いますが私は後半の方が読みやすかったです。

前半は読みましたが、後半は読んでいません。
今度読んでみよ〜

〉  ■SLAM DUMK 1〜5巻(井上 雄彦)
〉    ミルポワさんに
〉    「主人公の花道くんがバカだから、
〉    周りのみんなが噛んで含めるようにバスケのルールを教えてくれる。
〉    それが英訳されてるから読みやすい」って説明しちゃったけどちょっと違うかもって最近思います。
〉    もちろん主人公が単純な上に、バスケのルール知らないから、
〉    多少はいろいろ教えてくれてるんだけど、
〉    なんと言うか、この本の登場人物ってみんなわかりやすいんです。
〉    基本的にみんな、態度と表情に出てて。
〉    もしかして、言葉なくてもそれなりに話わかるんじゃないかと思ってしまいます。

↑確かに。
これ、絵の雰囲気から想像しやすいですよね。
マンガで英語を勉強するってこういうことかもって思いましたもの。
英語以外も、これで学べるかも?!

〉  ■Kodocha 1,2巻(子供のおもちゃ)
〉   SANAは小学校6年生の女の子。元気でしっかりしていて人気TV番組にも出演している。
〉   毎日楽しいが通っているクラスではHAYAMAを中心とした男子グループによって先生いじめ行われていて・・・・。

↑ブッククラブの完読しました。
3巻あたりから訳者が変わっていたような気がします。
SANAちゃんの秘密がママの小説で語られるあたり、
語数が飛躍的に増えるんですよね。
いっき読みしたら、疲れてしまいました(笑)

〉  ■BASARA1巻(田村由美)
〉   私にはちょっと読みにくかったです。日本語は全巻読んでるのですがそのときもちょっと
〉   読みにくかったので設定のせいかもしれません。田村由美の本は好きです。

↑うんうん、日本語のもなんとなく読みにくかったです。
最後あたり読んだか読んでないか定かではないのですが...
英語のほうも、今度借りてみます。

では、おーたむさんもはっぴーりーでぃんぐ♪


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

2969. Skipperさん ありがとうございます。

お名前: おーたむ
投稿日: 2004/8/12(12:26)

------------------------------

Skipperさん こんにちは おーたむです。

〉150万語通貨おめでとうございます。
遅くなってごめんなさい。ありがとうございます。

〉私、コミックは一律8000にしてました(笑)
〉コミックの数え方って難しいですよね。
〉もし東京大学物語が英訳されたら、何万語になるのだろうなんて考えちゃいます。

自分のすごく好きな本って結構英訳されてないんですよね。
私のすきなマンガエッセイ(?)で「私もトルコで考えた」というのがあるんだけど
こういうのを英訳してほしい。

〉〉5月9日(土)に100万語通したので、約3ヶ月で50万語です。
〉〉最初の1年で約60万語だったことを考えるととても早くてうれしいです。
〉〉こんな日がこようとは。読んでるのはコミックばかりだけど。

〉100万語を超えてスピード上がったんですね!!
〉きっと、英語を読む力がついてきている証拠ですね。

そう思うでしょ。違うんです。
児童書だと読めない日もMANGAだったら読めたりするんです。
なので、以前だと1週間ぐらい読まない日などたくさんあったんだけど
今そんなことないのです。
後はお風呂読書するようになったので必然的に読む時間が増えただけ。
もちろんMANGAも読めない日もあるけどね。

〉〉■リスニング

〉家に帰って...ついついくだらないテレビをつけて時間をつぶしてしまいます。
〉私も、英語を聞こう〜

でもこれもやっぱり週1か2なんだけど。やっぱり見たいテレビとかありますよね〜。
私も今は借り物のDVD(日本語)よく見てます。

〉〉■喫茶店

〉お気に入りの場所かぁ、いいな〜
〉こういう場所があれば、読書にも集中できそう。
〉私も探してみようと思います。

私は家では集中できないんです。
何かしたいときには大抵外行くのは結構昔から。
大学生の時も試験前になるとマクドナルドや図書館に行ってました。
というわけで何かしようとすると外に行く癖が(笑)

〉〉最後に本の紹介
〉〉  ■MarmaladeBoy 全8巻(ママレード ボーイ 吉住渉)

〉↑これ、ブッククラブで借りれるのを楽しみにしています。

ぜ〜ったいお勧め。

〉〉  ■テニスの王子様 1,2巻
〉〉   すごく読みやすかったと思う。お風呂の中で読みきってしまいました。
〉〉   だけど、少し前に日本語で読んでるのでそのせいかな〜?
〉〉   字はCARDCAPTER SAKURAと同じくらい大きかったです。
〉〉   でもって日本語がまったくなかったと思います。
〉〉   しかも、○○先輩とか○○先生とかというような日本語の読み方を中途半端に
〉〉   残してないからかえって読みやすかったかも。

〉↑紀伊国屋で立ち読みしたのですが、私には少し難しかった。
〉テニスのルールすら知らないから?
〉ジャンプものはけっこう読みやすいと思っていたのに〜

じゃあやっぱり日本語で読んでるから読みやすいのかな〜。
スラムダンクに比べるとみんな表情が同じよね〜。

〉〉  ■CARDCAPTER SAKURA 1〜6巻 (カードキャプターさくら CLAMP)
〉〉  ■CARDCAPTOR SAKURA Master of the Clow 1〜6巻 (カードキャプターさくら CLAMP)
〉〉   前半6巻と後半6巻で訳し方が違いました。特にわかりやすいとこだと「お兄ちゃん」とか「○○ちゃん」
〉〉   とかっていう記述がなくなりました。なれもあるとは思いますが私は後半の方が読みやすかったです。

〉前半は読みましたが、後半は読んでいません。
〉今度読んでみよ〜

〉〉  ■SLAM DUMK 1〜5巻(井上 雄彦)
〉〉    ミルポワさんに
〉〉    「主人公の花道くんがバカだから、
〉〉    周りのみんなが噛んで含めるようにバスケのルールを教えてくれる。
〉〉    それが英訳されてるから読みやすい」って説明しちゃったけどちょっと違うかもって最近思います。
〉〉    もちろん主人公が単純な上に、バスケのルール知らないから、
〉〉    多少はいろいろ教えてくれてるんだけど、
〉〉    なんと言うか、この本の登場人物ってみんなわかりやすいんです。
〉〉    基本的にみんな、態度と表情に出てて。
〉〉    もしかして、言葉なくてもそれなりに話わかるんじゃないかと思ってしまいます。

〉↑確かに。
〉これ、絵の雰囲気から想像しやすいですよね。
〉マンガで英語を勉強するってこういうことかもって思いましたもの。
〉英語以外も、これで学べるかも?!

どーだろ。前ドイツ語のマンガを立ち読みしたけどさっぱりでした。
らんま1/2だったんだけど、名前ぐらいかな〜わかったの。

〉〉  ■Kodocha 1,2巻(子供のおもちゃ)
〉〉   SANAは小学校6年生の女の子。元気でしっかりしていて人気TV番組にも出演している。
〉〉   毎日楽しいが通っているクラスではHAYAMAを中心とした男子グループによって先生いじめ行われていて・・・・。

〉↑ブッククラブの完読しました。
〉3巻あたりから訳者が変わっていたような気がします。
〉SANAちゃんの秘密がママの小説で語られるあたり、
〉語数が飛躍的に増えるんですよね。
〉いっき読みしたら、疲れてしまいました(笑)

おおお見事。これ10巻ぐらいまでありますよね。
そっか3巻かから訳者が変わるんだ。読みやすい訳し方だといいな〜。
今日あたり読もうと思ってるのです。

〉〉  ■BASARA1巻(田村由美)
〉〉   私にはちょっと読みにくかったです。日本語は全巻読んでるのですがそのときもちょっと
〉〉   読みにくかったので設定のせいかもしれません。田村由美の本は好きです。

〉↑うんうん、日本語のもなんとなく読みにくかったです。
〉最後あたり読んだか読んでないか定かではないのですが...
〉英語のほうも、今度借りてみます。

これ長いから、ちゃんと英訳が最後まで行くのかな〜。
田村由美の本は10巻前後ぐらいのもあるんだし
そっちを先に訳してほしい〜。

〉では、おーたむさんもはっぴーりーでぃんぐ♪
Skipperさんもはっぴーりーでぃんぐ♪(←ひらがなの好き)
また、読書相談でお会いしましょ〜。


タイトル一覧へ(返答順)(B)

タイトル一覧へ(日付順)


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.