[掲示板: 100万語超 報告・交流 -- 最新メッセージID: 13567 // 時刻: 2024/11/24(14:00)]
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: 柊
投稿日: 2012/12/16(15:27)
------------------------------
♪はっぴばーすでーひーらぎ、はっぴばーすでーひーらぎ、はっぴばーすでーひーらぎーいー、はっぴばーすでーひーらぎ
何か間違ったお誕生日の歌を歌い、タドキスト柊7歳のお誕生日です。多読を始めてもうそんなになるんですね。フランス語では4歳ぐらいです。
英語の語数は大体、3148万語ぐらいです。一千万語ってどうしたら読めるんだろうと思っていたのはつい最近のはずなんですが。
語数を数えることにはもうあまりこだわっていないのですが、この本って前いつ読んだっけというのがわかると便利なので、書評システムで記録するのは続けています。
このところ3ヵ月ほど軽い病気で入院して、暇だったので多読が進んだのですが、その時に何を聞いたのが良かったのか、脳内音読の発音が綺麗になり、リスニングも良くなりました。Bon JoviかDaniel Powter(両方日本ハムファイターズ選手の登場曲)か、それとも他に何か聞いてたっけ?
この2人はなんて歌ってるかわからん、と思っていたのが、微妙にわかるようになっていて、ニュースの英語がビックリするほどよくわかるようになっていました。
面白い本は相変わらずJean Plaidyの歴史小説。ステュアート王朝シリーズが完結して、議会政治が大分進んだところまで来ました。
それからホームズのパスティーシュを何冊か読みました。オペラ座の怪人と対決する「The Angel of the Opera」が良かったです。
本家をまだ読み切っていないので、日本語で読もうと思っています。本家の英語はまだ難しいです。それにいい翻訳があるので、わざわざ英語で読む気もないです。推理ものは英語で読むと自分でなかなか推理できないんですよね。
翻訳家になれば?と半分本気で言われるので、試しにちょっとやってみました。試したのはJean Plaidyの「Katharine, the Virgin Widow」。面白いんですが、英語が読めないからと言われて感想を言い合える読書仲間がいなくてつまらないんですよ。
走り書きしないといけないぐらいのスピードで、割とちゃんとした日本語にできました。現代にないものだけは、日本語でなんというのかわからなかったですが。
我がことながら、3000万語の実力はすごいですね。和訳は、英語の勉強の中では特に苦手としていたところなんですが。
今後の目標は特にないです。ただ読書するだけなので、それは私は息をしている限りやっているはずなので、何周年目指して、とかいう目標設定もおかしな話ですし。
読み書きに較べて、聞く話すが苦手なので、少しその辺をやってみようかなとは思っています。ドラマ「Tokyoエアポート」を見ていたら、管制官の英語って結構私でもしゃべれそうな感じでしたから、できるかなという気がしてきました。
あとは、交通の不便なところに住んでいるので、オフというものに一度行ってみたいです。それが来年の目標かな。
では、皆さま、いいお年を!
------------------------------
♪はっぴばーすでーひーらぎ♪
〉 我がことながら、3000万語の実力はすごいですね。和訳は、英語の勉強の中では特に苦手としていたところなんですが。
さすがですねー!
>ドラマ「Tokyoエアポート」を見ていたら、管制官の英語って結構私でもしゃべれそうな感じでしたから、できるかなという気がしてきました。
たしかに、これ、この前、みましたが、流暢とはいえない英語で
親近感がありましたね。 日本人だから、あれで良いんだと思います。
〉 あとは、交通の不便なところに住んでいるので、オフというものに一度行ってみたいです。それが来年の目標かな。
5月の連休あたりの日曜日にオフ会を計画しています。
せひ、一度、東京に!
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: ものぐさ父さん http://monogusa103.jimdo.com/
投稿日: 2012/12/16(20:21)
------------------------------
多読7年、おめでとうございます。
3000万語超になると、そんなにすっと理解できるんですかぁ。うらやましい。
私は、1000万語がまだはるか遠くに感じるところにおりますが、柊さんの言葉を励みにしてがんばりたいと思います。
ありがとうございました。
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: たかぽん http://dandelion3939.blog38.fc2.com/
投稿日: 2012/12/16(22:54)
------------------------------
タドキスト柊さん、7歳のお誕生日おめでとうございます!!
〉♪はっぴばーすでーひーらぎ、はっぴばーすでーひーらぎ、はっぴばーすでーひーらぎーいー、はっぴばーすでーひーらぎ
〉 何か間違ったお誕生日の歌を歌い、タドキスト柊7歳のお誕生日です。多読を始めてもうそんなになるんですね。フランス語では4歳ぐらいです。
〉 英語の語数は大体、3148万語ぐらいです。一千万語ってどうしたら読めるんだろうと思っていたのはつい最近のはずなんですが。
〉 語数を数えることにはもうあまりこだわっていないのですが、この本って前いつ読んだっけというのがわかると便利なので、書評システムで記録するのは続けています。
みんなの参考になるので、ほんとありがたいです。
〉 このところ3ヵ月ほど軽い病気で入院して、暇だったので多読が進んだのですが、その時に何を聞いたのが良かったのか、脳内音読の発音が綺麗になり、リスニングも良くなりました。Bon JoviかDaniel Powter(両方日本ハムファイターズ選手の登場曲)か、それとも他に何か聞いてたっけ?
〉 この2人はなんて歌ってるかわからん、と思っていたのが、微妙にわかるようになっていて、ニュースの英語がビックリするほどよくわかるようになっていました。
何かのきっかけで急に変わることがあるんですねー。
〉 面白い本は相変わらずJean Plaidyの歴史小説。ステュアート王朝シリーズが完結して、議会政治が大分進んだところまで来ました。
〉 それからホームズのパスティーシュを何冊か読みました。オペラ座の怪人と対決する「The Angel of the Opera」が良かったです。
〉 本家をまだ読み切っていないので、日本語で読もうと思っています。本家の英語はまだ難しいです。それにいい翻訳があるので、わざわざ英語で読む気もないです。推理ものは英語で読むと自分でなかなか推理できないんですよね。
いま偶然、本家を読んでいるのですが、たしかにうすぼんやりしか理解していないような・・・
David Timson という人の、賞を取った朗読をともに聞いて、読んだような気分になっていますが。。
〉 翻訳家になれば?と半分本気で言われるので、試しにちょっとやってみました。試したのはJean Plaidyの「Katharine, the Virgin Widow」。面白いんですが、英語が読めないからと言われて感想を言い合える読書仲間がいなくてつまらないんですよ。
〉 走り書きしないといけないぐらいのスピードで、割とちゃんとした日本語にできました。現代にないものだけは、日本語でなんというのかわからなかったですが。
〉 我がことながら、3000万語の実力はすごいですね。和訳は、英語の勉強の中では特に苦手としていたところなんですが。
これ、すごいですね。そんなことができるんですか・・・
〉 今後の目標は特にないです。ただ読書するだけなので、それは私は息をしている限りやっているはずなので、何周年目指して、とかいう目標設定もおかしな話ですし。
dum spiro spero. ですな。
〉 読み書きに較べて、聞く話すが苦手なので、少しその辺をやってみようかなとは思っています。ドラマ「Tokyoエアポート」を見ていたら、管制官の英語って結構私でもしゃべれそうな感じでしたから、できるかなという気がしてきました。
飛行機の交信は、間違いがないように、簡略化・決まり文句化した英語を使っているみたいですね。。
でも、とりあえず、あんな感じでいいんですよね。難しく考えず。
〉 あとは、交通の不便なところに住んでいるので、オフというものに一度行ってみたいです。それが来年の目標かな。
〉 では、皆さま、いいお年を!
柊さんもよいお年を!
------------------------------
柊さん、こんにちは。
多読7周年おめでとうございます。
英語は3000万語越えてるのがすごいです。
〉 このところ3ヵ月ほど軽い病気で入院して、暇だったので多読が進んだのですが、その時に何を聞いたのが良かったのか、脳内音読の発音が綺麗になり、リスニングも良くなりました。Bon JoviかDaniel Powter(両方日本ハムファイターズ選手の登場曲)か、それとも他に何か聞いてたっけ?
〉 この2人はなんて歌ってるかわからん、と思っていたのが、微妙にわかるようになっていて、ニュースの英語がビックリするほどよくわかるようになっていました。
積み重ねていれば、特に何が…ということがないのにわかるようになっていた、ということがあるみたいですね。
〉 面白い本は相変わらずJean Plaidyの歴史小説。ステュアート王朝シリーズが完結して、議会政治が大分進んだところまで来ました。
〉 それからホームズのパスティーシュを何冊か読みました。オペラ座の怪人と対決する「The Angel of the Opera」が良かったです。
〉 本家をまだ読み切っていないので、日本語で読もうと思っています。本家の英語はまだ難しいです。それにいい翻訳があるので、わざわざ英語で読む気もないです。推理ものは英語で読むと自分でなかなか推理できないんですよね。
推理物は他の本とはまた別の頭脳を使うからでしょうか。
〉 翻訳家になれば?と半分本気で言われるので、試しにちょっとやってみました。試したのはJean Plaidyの「Katharine, the Virgin Widow」。面白いんですが、英語が読めないからと言われて感想を言い合える読書仲間がいなくてつまらないんですよ。
〉 走り書きしないといけないぐらいのスピードで、割とちゃんとした日本語にできました。現代にないものだけは、日本語でなんというのかわからなかったですが。
〉 我がことながら、3000万語の実力はすごいですね。和訳は、英語の勉強の中では特に苦手としていたところなんですが。
すごいですね。私も翻訳家になりたいです。
多読をすると、英語が英語のままわかるので、勉強の英文和訳とは違って自分が理解した内容を「日本語に置き換える」という感覚で取り組むことができるようになるみたいです。
私はまだPlaidyに手を出す余裕がないので、感想を「言い合える」仲間にはなれませんが、むしろ原文を知らない人が翻訳だけ読んでどう感じるか、というのも大切なんじゃないかと思います。ですからまわりの人にどんどん感想を求めてもいいんじゃないでしょうか。
〉 今後の目標は特にないです。ただ読書するだけなので、それは私は息をしている限りやっているはずなので、何周年目指して、とかいう目標設定もおかしな話ですし。
私もそんな感じですね。目標は特になくて、ただ面白そうな本を読むだけ。
〉 読み書きに較べて、聞く話すが苦手なので、少しその辺をやってみようかなとは思っています。ドラマ「Tokyoエアポート」を見ていたら、管制官の英語って結構私でもしゃべれそうな感じでしたから、できるかなという気がしてきました。
「できるかな」という気になるのが重要ですね。
〉 あとは、交通の不便なところに住んでいるので、オフというものに一度行ってみたいです。それが来年の目標かな。
〉 では、皆さま、いいお年を!
それでは大阪に来ませんか—。3か月おきに多読会をやっています。終わったら次の予告をしています。次は来年の2月10日(日)です。その次は2月10日が終わったら予告を出します。
それではよいお年を&Happy Reading!
------------------------------
柊さん、おめでとうございます。
遠い☆を拝むような感じで、3000万語とは想像がつきません。
しかも7年で!!
私は、そのぐらいの期間があれば、1000万語は読めるかとは思えるようになってきたぐらいです。
それに、仏語も240万語ということで凄いです。
そして、とにかく、退院おめでとうございます。
やはり自宅がいいですよ。
でも、私も、自宅よりも病院の方が、読書が進みそうな気がします。
これからも、楽しい歴史の本など紹介をお願い致します。
私の場合は、そういう本が何とか読めるようになるのに、
あと一年はかかりそうです。
易しい会話が苦手なので、YL 2〜3位までをもっと読む必要がありそうなので。
ミステリは、英語で読むと推理できないというのは、やはり、思考は日本語に頼る部分が大きいということなのでしょうか。
Why ...?と考えながら読むのは、柊さんでも難しいのであれば、私も多少気が楽になりますが・・・。
もう少しスピードがついてきたら、日本語の本を読むときのように、今度は、アンダーラインを引いたり、英語でコメント入れたりして読もうかと思っています。もちろん、買った本だけですが。
私は、まだまだ、ヨチヨチ歩きですが、よろしくお願い致します。
いつか、仏語でも会話できるようになりたいと思います。
では、Happy Reading!!
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: Black http://plaza.rakuten.co.jp/gamer1013/
投稿日: 2012/12/19(22:38)
------------------------------
とても久々にレスとして書きます。
〉 何か間違ったお誕生日の歌を歌い、タドキスト柊7歳のお誕生日です。多読を始めてもうそんなになるんですね。フランス語では4歳ぐらいです。
〉 英語の語数は大体、3148万語ぐらいです。一千万語ってどうしたら読めるんだろうと思っていたのはつい最近のはずなんですが。
まずはHappy birthday!
3148万語・・・すごい語数ですね。
そしてペースもすごい。平均して450万語/年。
やはり、実力つけるにはそれくらい読まなければって
最近感じてきたところです。
僕は721万語/4年11か月ですが、
今年に入ってからでは345万語読みました。
それでもまだYL4以上は苦戦しますね・・・。
やはり年400〜500万語が必要か。
〉 翻訳家になれば?と半分本気で言われるので、試しにちょっとやってみました。試したのはJean Plaidyの「Katharine, the Virgin Widow」。面白いんですが、英語が読めないからと言われて感想を言い合える読書仲間がいなくてつまらないんですよ。
有名どころは大体訳本が出てますが、
まだ出てない本に関しては、それもやりたくなりますね。
今読んで書評を上げている「Avalon Web of Magic」なんか特に。
あとは書き下ろしのOFFシリーズや、PGR3「The Ring」あたりを。
では。
------------------------------
柊さん、英語7周年、おめでとうございます!
すいません、こちらのスレ、見落としていたミッシェルです。
〉 タドキスト柊7歳のお誕生日です。多読を始めてもうそんなになるんですね。フランス語では4歳ぐらいです。
あと10年たったら、英語もフランス語も大差なくなる感じですね、きっと。
〉 英語の語数は大体、3148万語ぐらいです。一千万語ってどうしたら読めるんだろうと思っていたのはつい最近のはずなんですが。
たしかに、1千って、かなり大台の感じがあります。
超える前は大きなハードルに見えるのだけれど、超えてみると…ってところでしょうか。
〉 このところ3ヵ月ほど軽い病気で入院して、暇だったので多読が進んだのですが、その時に何を聞いたのが良かったのか、脳内音読の発音が綺麗になり、リスニングも良くなりました。Bon JoviかDaniel Powter(両方日本ハムファイターズ選手の登場曲)か、それとも他に何か聞いてたっけ?
〉 この2人はなんて歌ってるかわからん、と思っていたのが、微妙にわかるようになっていて、ニュースの英語がビックリするほどよくわかるようになっていました。
Bon Jovi、懐かしいですー。あ、それはさておき…。
仏語のヒアリングが英語に効いている気もしますが、どうですか?
〉 翻訳家になれば?と半分本気で言われるので、試しにちょっとやってみました。試したのはJean Plaidyの「Katharine, the Virgin Widow」。面白いんですが、英語が読めないからと言われて感想を言い合える読書仲間がいなくてつまらないんですよ。
〉 走り書きしないといけないぐらいのスピードで、割とちゃんとした日本語にできました。現代にないものだけは、日本語でなんというのかわからなかったですが。
すごい!翻訳って、英語だけではなく、日本語の力が要りますよね。
ときどき子供にせがまれて、MTHの日本語朗読(原書を見ながら日本度で音読)します。結構楽しいです。意訳が入りすぎるきらいがありますが…。
日本語と英語(と仏語)を眺めながら、推敲を重ねて翻訳の仕事ができたら、素敵ですよね!本当に素敵です。
〉 我がことながら、3000万語の実力はすごいですね。和訳は、英語の勉強の中では特に苦手としていたところなんですが。
頭のなかで、いっしょに共通の「言語」として存在しているんですね。
すごいです。
〉 読み書きに較べて、聞く話すが苦手なので、少しその辺をやってみようかなとは思っています。
ぜひまたレポ入れてください!
〉 あとは、交通の不便なところに住んでいるので、オフというものに一度行ってみたいです。それが来年の目標かな。
楽しそうですよね〜。
ミッシェルもオフには行ったことないのですが、いつか、ここでお会いしているみなさんお会いしてみたいです。
〉 では、皆さま、いいお年を!
良いお年を!
------------------------------
古川さん、ものぐさ父さんさん、たかぽん、杏樹さん、せきけんさん、Blackさん、ミッシェルさん、こんにちは&はじめまして。誕生日祝いの返信レス、ありがとうございます。
どうも自分の中で、英語をしゃべるなら最初っからある程度のレベルで始めなきゃいけないという思いこみというか、変なプライドがあったようで、英語関係のコンダラは全部抜けたつもりが、まだ一つ引きずっていたようです。あのドラマをきっかけにコンダラが抜けたのは、私1人じゃないんじゃないでしょうか。
今は鼻歌半分、歌半分でBon Joviを歌ったりしています。
あと、フランス語のリスニングは確かに英語のリスニングの役に立っていると思います。英語で初めて見る単語でも、フランス語から「!」となることがあります。今、ラテン語を始める用意をしています。
翻訳したものを知人(友人とは言えない目上の方)に見てもらったところ、面白い、続きが読みたい、原書も読みたいと言われて、ものすごく嬉しいです。そこで原書が出てくる辺り、あちらも英語が相当できる方なわけですが。
よしっ、来年の目標は、一番近い札幌のオフに出て、みんなに翻訳を見てもらうことにしよう!