[掲示板: 100万語超 報告・交流 -- 最新メッセージID: 13567 // 時刻: 2024/11/25(08:38)]
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: blueleaf
投稿日: 2008/5/14(21:44)
------------------------------
泊義さん、こんばんは。
blueleaf です。
300万語通過おめでとうございます。上から下に滞りなく流れていく名文、
「坊っちゃん」の英文版に僕も興味がでてきました。
多読をすることによる英語に対する不安の解消、慣れ、これが僕は多読の
一番の効果ではないかと思っています。英語が身近になれば、またより
身近にしようと行動するようになりやすいし、英語を使った仕事に
対するストレスも減少するからです。
FFやドラクエはシリーズをすべて制覇したら数百万語でしょう。
僕はFFを英語版ですべて制覇したいと思っているのですが、いったい
いつのことになるやら・・・ゲームは完全娯楽だし。
>それでは皆様、今後ともよろしくお願いいたします。
こちらこそ今後ともよろしくお願いします。
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
10839. Re: blueleafさん、ありがとうございます。
お名前: 泊義 http://eigomonihongomo.blog22.fc2.com/
投稿日: 2008/5/15(23:17)
------------------------------
blueleafさん、こんにちは。
泊義です。
〉300万語通過おめでとうございます。上から下に滞りなく流れていく名文、
〉「坊っちゃん」の英文版に僕も興味がでてきました。
ありがとうございます。
日本語小説の英訳も、なかなか奥深いようです。特に文学作品の英訳を読むことは、英語で日本文化を発信する時に、威力を発揮するかと思います。私は、まだ全然そのレベルではありませんけど^^;)。
〉多読をすることによる英語に対する不安の解消、慣れ、これが僕は多読の
〉一番の効果ではないかと思っています。英語が身近になれば、またより
〉身近にしようと行動するようになりやすいし、英語を使った仕事に
〉対するストレスも減少するからです。
まさに、そうですね。正のフィードバックがかかってゆく、という感じでしょうか。
〉FFやドラクエはシリーズをすべて制覇したら数百万語でしょう。
〉僕はFFを英語版ですべて制覇したいと思っているのですが、いったい
〉いつのことになるやら・・・ゲームは完全娯楽だし。
おお! FF英語版、目標全制覇ですか!! 素晴らしい!
私は、FF英語版は3〜6をプレイしたので、今後はドラクエ英語版に食指が動いています。ただ、ゲーム機本体の北米版を買う勇気がまだ足りない状態です(笑)。
〉>それでは皆様、今後ともよろしくお願いいたします。
〉こちらこそ今後ともよろしくお願いします。
はい。お互い、楽しく多読・多ゲーム(?)を続けましょう。
ありがとうございました
泊義