The Door Into Summer

[掲示板: 〈過去ログ〉本のこと何でも -- 最新メッセージID: 3237 // 時刻: 2024/11/23(18:10)]

管理用 HELP LOGIN    :    :



上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

808. The Door Into Summer

お名前: れな
投稿日: 2005/5/21(18:54)

------------------------------

涼音さん、こんにちは。ごぶさたしてます。
レスが遅くなってごめんなさい。

実は、ちょうど、アトムさんにつられて(アトムさん、見てますかー?)
"The Door Into Summer"を読み始めたところだったので、何となく、読み
終わってからじゃないとお返事しちゃいけないような気がしていたの
でした(笑)。

というわけで、さっきまで頑張って読んでました。
SF、やはりとっつきにくいものなのでしょうか?
私も「火星年代記」以降、これが初めてでした。まあ、もうすぐ夏です。
「夏はSF」(笑)。
SFファンの皆様、頑張りましょうねー。

さて、それで、「夏への扉」です。

〉多分20-30年前。。。。。。おっと乙女は24才をこえてはいけないので、
〉10年ほど前^^;;、邦訳で1回読んでいます。多分こどもの頃、抄訳も読んでます。
〉ざっくりとした筋は記憶してますが、さすがにdetailまでは覚えていないので
〉丁度いいかと思ったら、、、、、惨敗。
〉第1章だけは読みきったんですけどねぇ。なんとか状況が想像できるにはできるん
〉ですが、猫のピートの猫語は楽しいんですが、これを読みつづけるのはしんどすぎる。
〉投げました。

うーんと、私はこの本は大昔に何度も読んでいましたが、読んでみたらさっくり
忘れているという事実が発覚。ピートの本名がペトロニウスだってことさえ
忘れていた(爆)。そしてもっとすれ違いドラマのような気がしていた(何故?)。

で、でも、すいません、私には楽勝コースでした(汗)。
やはり慣れが物を言うのでしょうか。単に私がアバウトなだけかも(笑)。
ちなみに、1章は2章は確かに読みにくいです。というより、この物語の中での
最初の現代(1970年)部分は読みにくいですねー。楽になるのは、未来に
行ってからじゃないかなあ。もっとも、現代物ミステリが得意な方には、
そんなに大変ではないのかなーとも思います。

うーんと、私のつけてるレベルだと、一応、「7」かな。
それに、分野的得意不得意でプラスマイナス1程度。
文章の読みやすさだけで考えるなら、私には、「火星年代記」よりは
こちらの方が読みやすい文章だったかなとも思います。
あ、もちろん、ホーガンの作品に較べたら夢のように簡単です(笑)。
こういう、少し古い小説の文章って、慣れないとそれなりに大変なんですが、
読んでいれば慣れてしまうものだなーって思っています。っていうか、
読まなければ永遠に慣れられない(笑)。ハインライン、結構特徴ありますねー。
「そういえばこういう人だったわ」と懐かしく思いつつ読みました。

〉■The Rolling Stones (by R.A.Heinlein) YL 9.5 ☆☆☆
〉     邦訳:宇宙の呼び声

この本は翻訳で読みました。うちにあるハインラインのジュブナイルは、
これと、「宇宙に旅立つ時」と「天翔る少女」と「ガニメデの少年」くらいかな。
はい、昔は沢山読んでました。今は全然ですが。

〉というような訳で、to be continued..........

〉って、次は一体いつでしょ〜〜〜。半年後ぐらいかな?^^;;

楽しくご自分の道を究めてくださいねー。
私はまだしばらくファンタジー読んでます。多分(笑)。
ではでは。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

820. Re: The Door Into Summer

お名前: アトム http://abookstop.blog8.fc2.com/
投稿日: 2005/5/22(21:07)

------------------------------

涼音さん、れなさん、こんばんは

〉実は、ちょうど、アトムさんにつられて(アトムさん、見てますかー?)
〉"The Door Into Summer"を読み始めたところだったので、何となく、読み
〉終わってからじゃないとお返事しちゃいけないような気がしていたの
〉でした(笑)。

私も、涼音さんの書き込みを読んでいたんです。
"The Door Into Summer"ですよ、うおー、って思うじゃないですか。
でも、それ以外の本が全然分からなかったので、書き込みを躊躇していたのでした。

でもねえ、呼ばれたらでてこないわけには(爆)。
(れなさん、呼んでくださってありがとう!)

〉さて、それで、「夏への扉」です。

邦訳が面白くて原作も買ったという一般PBは、ニール・ケアリーシリーズと、
「夏への扉」だけなんです。
これを読むのをすごく楽しみにしていました。

でも読む前に「難しいよ」と言われていて、

で、やっぱりというか、難しいという先入観のせいか、
始めのほうが読みにくかったです。
お話は面白い、って知っていて読んでいるのに、
この調子だったら最後まで読めないかも・・・・、

と思っていたら、急に読みやすくなりました。
そのあとは一直線です。
1章のもうちょっと先まで、できれば3章まで辛抱して〜。

※いやいや、ペースは人それぞれなので、無理は言いません(笑)。

心の傷が癒えたら(?)、またトライしてみてくださいね。
ふふふ、面白かったですよ!ふふふふふ・・・。

ではでは。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

824. Re: The Door Into Summer

お名前: 涼音
投稿日: 2005/5/23(21:26)

------------------------------

涼音です。
アトムさんも読んでらしたんですね〜〜。

〉と思っていたら、急に読みやすくなりました。
〉そのあとは一直線です。
〉1章のもうちょっと先まで、できれば3章まで辛抱して〜。

〉※いやいや、ペースは人それぞれなので、無理は言いません(笑)。

〉心の傷が癒えたら(?)、またトライしてみてくださいね。

まぁ、The Door into Summerに手を出して半年たってますから、そろそろもう
いい頃かもしれません。3章まで我慢。。。。我慢。。。。我慢。。。。。
できるかなぁ。

〉ふふふ、面白かったですよ!ふふふふふ・・・。

ん〜む。ん〜む。^^;;;;;;;


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

826. Re: The Door Into Summer:横入りすんません。

お名前: MOMA親爺
投稿日: 2005/5/23(23:29)

------------------------------

アトムさん、おひさ!

〉"The Door Into Summer"ですよ、うおー、って思うじゃないですか。
〉〉さて、それで、「夏への扉」です。
〉邦訳が面白くて原作も買ったという一般PBは、ニール・ケアリーシリーズと、
〉「夏への扉」だけなんです。
〉これを読むのをすごく楽しみにしていました。
〉ふふふ、面白かったですよ!ふふふふふ・・・。

  ふふふふふ・五連発ですか。ニールケアリーを挫折していた私ですが、
  夏扉と一緒にいちゃおうかな。PBにちょっと目覚めちゃったんで。

  ではでは。MOMA親爺


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

832. Re: The Door Into Summer:横入りすんません。

お名前: アトム http://abookstop.blog8.fc2.com/
投稿日: 2005/5/24(21:43)

------------------------------

MOMA親爺さん、おーーーー久しぶりです!

〉〉"The Door Into Summer"ですよ、うおー、って思うじゃないですか。
〉〉〉さて、それで、「夏への扉」です。
〉〉邦訳が面白くて原作も買ったという一般PBは、ニール・ケアリーシリーズと、
〉〉「夏への扉」だけなんです。
〉〉これを読むのをすごく楽しみにしていました。
〉〉ふふふ、面白かったですよ!ふふふふふ・・・。

〉  ふふふふふ・五連発ですか。ニールケアリーを挫折していた私ですが、
〉  夏扉と一緒にいちゃおうかな。PBにちょっと目覚めちゃったんで。

ニール君、読んでくださいよーーーー。
今ならいけますよ!
それから「夏への扉」もね♪


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

823. Re: The Door Into Summer

お名前: 涼音
投稿日: 2005/5/23(20:21)

------------------------------

涼音です。
わ〜い、れなさんだ〜。
なんだかれなさんにお返事が頂けると、大人の仲間入りをした子供の気分になります(笑)

〉実は、ちょうど、アトムさんにつられて(アトムさん、見てますかー?)
〉"The Door Into Summer"を読み始めたところだったので、何となく、読み
〉終わってからじゃないとお返事しちゃいけないような気がしていたの
〉でした(笑)。

あ〜、丁度読んでらしたんですね。ちょっと早い夏ですね〜。

〉で、でも、すいません、私には楽勝コースでした(汗)。
〉やはり慣れが物を言うのでしょうか。単に私がアバウトなだけかも(笑)。

まぁ、さすがに慣れと経験値が違いますから。
きっと、そのうち、多分、いつかは、私も楽勝と言ってることでしょう。
言ってたいなぁ。。。。。^^;;

〉ちなみに、1章は2章は確かに読みにくいです。というより、この物語の中での
〉最初の現代(1970年)部分は読みにくいですねー。楽になるのは、未来に
〉行ってからじゃないかなあ。もっとも、現代物ミステリが得意な方には、
〉そんなに大変ではないのかなーとも思います。

あ、確かに1章はミステリの臭いでした。そして、何か事件が、、、みたいな感じが
ふんぷんと。ミステリは、雰囲気は嫌いじゃないです。ただ、謎解きに全くといっていいほど
興味がないので、どうもいわゆるミステリファンとは違う読み方になってしまうのですが。
あ〜、れなさんの紹介で買った爆笑ミステリーもまだ手つかずです。
う〜む、アトムさんも書いておられますけど、1、2章あたりをやりすごせば、なんとか
なるのかな。あ、でも現代部分ってことはラストも苦しいのか。。。

〉こういう、少し古い小説の文章って、慣れないとそれなりに大変なんですが、
〉読んでいれば慣れてしまうものだなーって思っています。っていうか、
〉読まなければ永遠に慣れられない(笑)。ハインライン、結構特徴ありますねー。
〉「そういえばこういう人だったわ」と懐かしく思いつつ読みました。

ま、日本語だって同じですからね。慣れないと、読めないってのは。仕方ありません。
早く慣れてやる〜〜〜。

〉この本は翻訳で読みました。うちにあるハインラインのジュブナイルは、
〉これと、「宇宙に旅立つ時」と「天翔る少女」と「ガニメデの少年」くらいかな。

ガニメデの少年"Farmer in the Sky"は本棚でStand byしてます。次あたりに手を
出そうかな。「天翔る少女」は著作リストでは見つかりませんでした。
でもなんか惹かれるタイトルですねぇ。ちょっとHeinleinらしくなくって。

れなさんも、ファンタジー探求してください〜。
余力がでてきたら、少し周辺小説ということでファンタジーにも手をだすかも。
# 問題は余力が出て来るなんていつのことか、って事ですが。

でわ〜。

上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

828. Podkayne of Mars

お名前: れな
投稿日: 2005/5/24(19:37)

------------------------------

涼音さん、こんばんは。

〉なんだかれなさんにお返事が頂けると、大人の仲間入りをした子供の気分になります(笑)

ええっ? 私、そんなに大人ですかー?(笑)。

〉あ、確かに1章はミステリの臭いでした。そして、何か事件が、、、みたいな感じが
〉ふんぷんと。ミステリは、雰囲気は嫌いじゃないです。ただ、謎解きに全くといっていいほど
〉興味がないので、どうもいわゆるミステリファンとは違う読み方になってしまうのですが。
〉あ〜、れなさんの紹介で買った爆笑ミステリーもまだ手つかずです。
〉う〜む、アトムさんも書いておられますけど、1、2章あたりをやりすごせば、なんとか
〉なるのかな。あ、でも現代部分ってことはラストも苦しいのか。。。

うーんと、私も謎解きをしながら読んだりはできません。
私は「丸呑み」の人(爆)。大抵は何も考えないでただただ読んでます。
でもって、2度目の現代は簡単です。お話自体がかっとばしてますし、
読みやすくなります。だから、ラストの方はご心配には及ばないのではないかと。

〉ガニメデの少年"Farmer in the Sky"は本棚でStand byしてます。次あたりに手を
〉出そうかな。「天翔る少女」は著作リストでは見つかりませんでした。
〉でもなんか惹かれるタイトルですねぇ。ちょっとHeinleinらしくなくって。

著作リスト! そんなものまで……。
愛ですねー。
「天翔る少女」は、「ポディの宇宙旅行」として出ていた本を改題したもの
らしいです(でも、私の持ってるこの版は1985年の9版。創元推理文庫が
ハインラインの著作をまとめて出してた頃の本です。原題は"Podkayne of Mars"。
これはねー、多分、「乙女」な皆様には楽しい本ですよー。
豪華な観光宇宙船で旅をする女の子が一人称で語るお話
なんです。翻訳は、今読むとすごく古めかしいです(笑)。

ではでは。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

830. Re: Podkayne of Mars

お名前: 涼音
投稿日: 2005/5/24(20:03)

------------------------------

涼音です。

〉著作リスト! そんなものまで……。
〉愛ですねー。
〉「天翔る少女」は、「ポディの宇宙旅行」として出ていた本を改題したもの
〉らしいです(でも、私の持ってるこの版は1985年の9版。創元推理文庫が
〉ハインラインの著作をまとめて出してた頃の本です。原題は"Podkayne of Mars"。
〉これはねー、多分、「乙女」な皆様には楽しい本ですよー。
〉豪華な観光宇宙船で旅をする女の子が一人称で語るお話
〉なんです。翻訳は、今読むとすごく古めかしいです(笑)。

あ、Podkayne of Marsでしたか。
これ、今Amazonのカートの中で眠ってます。
7月に新しい版が出るようで待ちの状態です。
楽しそう〜〜〜。表紙もなかなかいいですし。

楽しみがひとつ増えました。

でわ。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

827. Re: The Door Into Summer:れなさん横入り

お名前: MOMA親爺
投稿日: 2005/5/23(23:37)

------------------------------

れなさん、こんばんは。

〉うーんと、私のつけてるレベルだと、一応、「7」かな。
〉それに、分野的得意不得意でプラスマイナス1程度。
〉文章の読みやすさだけで考えるなら、私には、「火星年代記」よりは
〉こちらの方が読みやすい文章だったかなとも思います。
〉あ、もちろん、ホーガンの作品に較べたら夢のように簡単です(笑)。

  ここ、ここ。ホーガンって推理小説みたいじゃないですか。ストーリー
  が面白いから、ちょっと読めるかもって思っていたんだけど、レベル
  どのくらいですか?15くらいあります??

  ゆ め の よ う に 簡 単!!想像を絶する。怖いもの見たさで
  覗いてみたくなる。

  つまらん横入りですんません。MOMA親爺。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

831. ホーガンのレベル

お名前: れな
投稿日: 2005/5/24(20:04)

------------------------------

MOMA親爺さん、こんばんは。

〉  ここ、ここ。ホーガンって推理小説みたいじゃないですか。ストーリー
〉  が面白いから、ちょっと読めるかもって思っていたんだけど、レベル
〉  どのくらいですか?15くらいあります??

レベルに15って存在するんですか?(笑)。
でも、私は結局、まだ、「星を継ぐ者」3部作しか読んでいないのですが、
その時点で、「これは翻訳で読んでいなかったら挫折したわ」と思いました。
日本語で、以前に何度も読んだことがあったからこその力業。
ということで、レベルは10にしています。

理系(特に物理だの宇宙工学だの)の専門用語がわかる方には、私よりは
やさしいんじゃないかとは思います。ああいうのって、知ってる人なら
パターン認識で読めますから。

ただ、他に、「読みやすいPB」以外のPBを読み慣れていない方への
問題が1つ。それは、「一文が長い」ことです。たとえば、「夏への扉」は
大きめフォントで、一つの文章は長くても3行くらい。普通は1行2行です。
それに対して、ホーガンの文章は小さめフォントで、4行5行は当たり前。
読み続けるには、意外とキャパシティが必要です(笑)。

と、そんな感じなので、それに較べたら、ハインラインは夢のように簡単
だったのでした。

それとついでに、「地球の緑の丘」(←これも日本語で読んだ)ですが、
ジュブナイルではなくて、一般向けの短編です。表題作は、その後の作品にも
登場し、他のSF作家からも敬意を持って引用された有名な詩を巡るお話ですよね。
私はこの作品を読む前に、誰かのSFマンガでこの詩だけを知っていて、
すごく憧れてました。読んだら印象が違ったんですが(笑)。

  わが生をうけし地球に
  いまひとたび立たせたまえ
  わが目をして、青空に浮く雲に
  涼しき地球の緑の丘に、安らわせたまえ

私も、ハインラインで英語ででも読むとしたら次はこれかなー、と思っています。
いえ、まだ買っていません(笑)。
ではでは。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

833. Re: レベル10ですか・・

お名前: MOMA親爺
投稿日: 2005/5/24(23:14)

------------------------------

れなさん、こんばんは。

〉レベルに15って存在するんですか?(笑)。

  存在するでしょう。宇宙はひろーい。

〉でも、私は結局、まだ、「星を継ぐ者」3部作しか読んでいないのですが、
〉その時点で、「これは翻訳で読んでいなかったら挫折したわ」と思いました。
〉日本語で、以前に何度も読んだことがあったからこその力業。
〉ということで、レベルは10にしています。

  3部作とも夢中で読みました。特に一作目は面白かった、これは面白かった。

〉ただ、他に、「読みやすいPB」以外のPBを読み慣れていない方への
〉問題が1つ。それは、「一文が長い」ことです。たとえば、「夏への扉」は
〉大きめフォントで、一つの文章は長くても3行くらい。普通は1行2行です。
〉それに対して、ホーガンの文章は小さめフォントで、4行5行は当たり前。
〉読み続けるには、意外とキャパシティが必要です(笑)。

  了解。いつか本が呼んでくれる日のために、買いましょう(笑)。

〉それとついでに、「地球の緑の丘」(←これも日本語で読んだ)ですが、
〉ジュブナイルではなくて、一般向けの短編です。表題作は、その後の作品にも
〉登場し、他のSF作家からも敬意を持って引用された有名な詩を巡るお話ですよね。
〉私はこの作品を読む前に、誰かのSFマンガでこの詩だけを知っていて、
〉すごく憧れてました。読んだら印象が違ったんですが(笑)。

  そうなんだよね。この本だけ翻訳では違ったシリーズで出てました。
  創元文庫でもなく、早川の青背表紙でもなく、サンリオでもなく、
  なんだか仲間はずれのような一冊だったんです。そのSFマンガの 
  噂は聞いていたな、うむ。

〉私も、ハインラインで英語ででも読むとしたら次はこれかなー、と思っています。
〉いえ、まだ買っていません(笑)。
〉ではでは。

  買って下さい。読んで下さい。私のはおそらく購入後25年は経ちます。
  こんなんが多いんだ、私の書棚。

  ではでは。


タイトル一覧へ(返答順)(B)

タイトル一覧へ(日付順)


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.