[掲示板: 〈過去ログ〉本のこと何でも -- 最新メッセージID: 3237 // 時刻: 2024/11/22(10:06)]
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: 柊
投稿日: 2016/3/7(11:00)
------------------------------
銀河英雄伝説の英訳が、ついに、ついに、ついに出ましたね。Legend of Galactic Heroesです。4ヵ月ごとに1冊出るようですね。
登場人物名がドイツ語特有の英語にないアルファベットが混じっていたり、フランス語読みだったりと色々あって、意外に読みにくく感じました。そこで、余計に張り切ってしまう多言語マニアの私。
あともうひとつは、階級がわかりにくい。貴族の階級は、歴史小説でばっちりわかりますし、呼びかけの「閣下」とかもわかりますが、軍隊ものは読んでいなかったので「え〜と?」という状態です。
ともあれ、世界一好きな本が英語圏でも有名になるわけで、とても嬉しいのでした。あ、実際に読んだ方いらっしゃったら、レビュー登録でYLの微調整をお願いします。書評登録者がこのように、大雑把なものですから。
------------------------------
柊さん
こんばんは。
〉銀河英雄伝説の英訳が、ついに、ついに、ついに出ましたね。Legend of Galactic Heroesです。4ヵ月ごとに1冊出るようですね。
そうだったんですね、知りませんでした~。
さっきAmazon見てきたら、明日発売予定になっていたので明朝ポチります!
〉登場人物名がドイツ語特有の英語にないアルファベットが混じっていたり、フランス語読みだったりと色々あって、意外に読みにくく感じました。そこで、余計に張り切ってしまう多言語マニアの私。
本当に読みにくそうですね。紹介ページを見たら、いきなりReinhard von Lohengramで2秒くらい静止してしまいました。
ついでに、Soun Soulszzcuaritterなんて、、、知らないと読めませんよねぇ・・・
〉あともうひとつは、階級がわかりにくい。貴族の階級は、歴史小説でばっちりわかりますし、呼びかけの「閣下」とかもわかりますが、軍隊ものは読んでいなかったので「え〜と?」という状態です。
おお、確かに軍隊ものですね。警察ものならファミリアな人が多そうですが、軍隊用語に詳しい人は少なそうですね。
〉ともあれ、世界一好きな本が英語圏でも有名になるわけで、とても嬉しいのでした。あ、実際に読んだ方いらっしゃったら、レビュー登録でYLの微調整をお願いします。書評登録者がこのように、大雑把なものですから。
ファンだったんですね! 私もです!!!
他にもたくさんいますよね、きっと。
Tomo