[掲示板: 〈過去ログ〉本のこと何でも -- 最新メッセージID: 3237 // 時刻: 2024/11/25(00:32)]
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
2311. Re: 英語多読完全ブックガイド改訂第2版について
お名前: 夜行猫 http://yakoneko.exblog.jp/
投稿日: 2007/8/5(01:35)
------------------------------
ルナ8さん、こんにちは。
改訂2版がアマゾンからやっと届いた夜行猫です。
いままでレベル別で使い慣れていたので、私も使いづらいです。
ま、私の場合は発売以来2年も使い込んでいたのだから、慣れなくて当然って気もしてます。
初版を使っていたときには、
レベルの境界線上にあるような本を調べて「レベル別に分かれてなかったら、こんなにあちこち捜さなくていいのに」と思ったり、
「洋販ラダーとか講談社英語文庫はレベル別じゃないほうが便利だろうな〜」とか思ったりしていたのですけどね。(^_^;)
改訂2版で新登場の第2章のLR,GR紹介は良いと思いました。
あと、この場を借りて巻末の謝辞について担当者に言いたいのですが、
私は「夜行猫」です。
夜更かしは得意ですが、夜に光ったりはしませんのでよろしく。(^_-)-*
ほんの数冊分しか協力してないのに、「特別に協力」とか言ってくれなくていいのに…テレテレ
あ、書評は鬼のように上げてますが(笑)
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
2312. Re: 英語多読完全ブックガイド改訂第2版について
お名前: まりあ@SSS http://buhimaman.at.webry.info/
投稿日: 2007/8/5(01:50)
------------------------------
夜行猫さん、こんばんは。 まりあ@SSSです。
〉あと、この場を借りて巻末の謝辞について担当者に言いたいのですが、
〉私は「夜行猫」です。
大変申し訳ありませんでした、この頁の校正担当は私
でした。
日本語的な間違いを探すのは得意なのですが、変換
ミスのようなものは不注意ですぐ見逃します。
心よりお詫び申し上げ、第2冊印刷のチェックの際には
訂正されているか厳しくチェック致します。
取り急ぎお詫びまで。
〉あ、書評は鬼のように上げてますが(笑)
書評を上げて下さっている方がいらしてこそデータが
作れます。ありがとうございます。
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
2313. Re: 英語多読完全ブックガイド改訂第2版について
お名前: 古川@SSS http://www.seg.co.jp
投稿日: 2007/8/5(12:05)
------------------------------
"夜行猫"さん こんにちは!
古川@sss です、
〉あと、この場を借りて巻末の謝辞について担当者に言いたいのですが、
〉私は「夜行猫」です。
〉夜更かしは得意ですが、夜に光ったりはしませんのでよろしく。(^_-)-*
すみません。ワープロの変換ミスを見逃していました。
次の増刷の際に訂正させていただきます。
〉あ、書評は鬼のように上げてますが(笑)
はい。犬本より猫本が多いですね とある読者の人に言われました。(笑)
今後も書評をよろしくお願いします。
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
2315. Re: 英語多読完全ブックガイド改訂第2版について
お名前: 夜行猫 http://yakoneko.exblog.jp/
投稿日: 2007/8/5(19:26)
------------------------------
まりあさん、古川さん、こんにちは。
では、増刷の際には修正をお願いします。m(_ _)m