[掲示板: 〈過去ログ〉本のこと何でも -- 最新メッセージID: 3237 // 時刻: 2024/11/25(03:46)]
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: 雫 http://www.geocities.jp/dropshappydays/
投稿日: 2006/9/16(16:53)
------------------------------
全世界のタドキストの皆様、こんにちは。
雫@550万語です。
映画「リトル・ダンサー」をご存知でしょうか。
私はこの映画がとても大好きで何度も見ています。何度見ても飽き
ないですし、泣いたり笑ったり必ず最後のシーンは鳥肌を立てます。
80年代のイングランド北東部の炭鉱町で暮らす母親を亡くした11歳の
少年Billyは炭鉱で働く父の命令でボクシングを習っている。ある日、
練習場の隣で開かれたバレエ教室にBillyは参加し、バレエの日々が
始まる。しかし、父親には内緒にしている・・・。
というあらすじで小説化されたのが"Billy Elliot"です。
「子供向き」ではない大人も楽しめる映画の原作は難しいものや語数
が多いものが殆どだと思います。原作ではありませんが、脚本を柱に
小説家されたもので映画に忠実です。さらに映画にないシーンや語り
手を主人公以外にも登場させ、人々の心情の奥をさらに描いています。
映画は家族で、友人で、一人で、とにかく誰とでも見れる年齢制限の
無いお話です。すでに映画を見みている方は良かったら本も読んでみ
て下さい。映画も知らない方はどちらも楽しんで下さい。
イングランド北部ということで、映画も本も方言があるので「あれ?」
という部分がありますが、慣れれば気になることはないと思います。
私が見た映画の原作の中ではAmerican GirlsのSamanthaのお話が一番
やさしいです。"Billy Elliot"は同じぐらいのレベルです。
ちなみにAmerican GirlsのSamantha、Molly、FelicityのDVDが発売さ
れていますが日本では未発売のようです。
Samanthaはスターチャンネルで見てから原作の6冊を読みましたが、
どちらも面白かったです。
本で読んで映画は日本語字幕無しで見るなどの工夫もしやすいです。
「あ、このセリフ読んだ」「あの文章はこんなふうに言ってるな」と
面白さが増します。
話がそれましたが・・・
これからも映画の原作を発掘しようと思っています。
"Rocket Boys"もよろしくです!←普及委員会会員だもので。
では皆様、Happy Reading(*´∇`*)
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: モーリン
投稿日: 2006/9/17(04:04)
------------------------------
雫さん、こんにちは。
モーリンです。
Little Dancer の本の紹介ありがとうございます。
2年前に飛行機の中で映画を見て、いい映画だな〜と思いました。
今でも、思い出すことがあり、原作は何だろうと思ってました。
そうですか。原作がなかったんですね。
2年前に映画をみたときはもう多読を始めていたのですが、最初何語で
しゃべっているのかわかりませんでした。英語の方言はほかのゲルマン系の
言語みたいに聞こえてわかりにくいですよね(っていうか、リスニングも
あまり良くなかったので)。それでも、物語には入っていってしまって
最後までみて感動しました。
原作も方言が多いってのは気になりますが、是非読んでみたいです。
Happy Reading!
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: 雫 http://www.geocities.jp/dropshappydays/
投稿日: 2006/9/17(09:08)
------------------------------
モーリンさん、こんにちは!雫です。
〉Little Dancer の本の紹介ありがとうございます。
〉2年前に飛行機の中で映画を見て、いい映画だな〜と思いました。
〉今でも、思い出すことがあり、原作は何だろうと思ってました。
〉そうですか。原作がなかったんですね。
「リトル・ダンサー」で反応がいただけて嬉しいです!
自分の好きな映画に関してはどうも熱が入ります。
私も原作を探したのですがスクリーンプレイは見つけたものの
それしかないのかなぁと色々と調べてみたら今回の本が見つかり
ました。ISBNは1903434335です!
〉2年前に映画をみたときはもう多読を始めていたのですが、最初何語で
〉しゃべっているのかわかりませんでした。英語の方言はほかのゲルマン系の
〉言語みたいに聞こえてわかりにくいですよね(っていうか、リスニングも
〉あまり良くなかったので)。それでも、物語には入っていってしまって
〉最後までみて感動しました。
イングランド北部の言葉はゲルマン系に聞こえますね。
うちの夫もドイツ語かフランス語に聞こえて英語に聞こえ
なかったそうです。本の方もそんな言葉で書かれていて、
面白かったです。
〉原作も方言が多いってのは気になりますが、是非読んでみたいです。
原書で"The Secret Garden"を読みましたが、それに比べ
ると方言は一部なので読みやすかったです。
例えばeyeとか、myがmeになっていたりです。
良かったら映画を思い出しながら手に取ってみて下さい。
〉Happy Reading!
モーリンさんもHappy Reading!