Re: 私の名前は、・・・もちろんアダ名にきまってまっすっ♪

[掲示板: 〈過去ログ〉本のこと何でも -- 最新メッセージID: 3237 // 時刻: 2024/11/24(16:18)]

管理用 HELP LOGIN    :    :



上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

1690. Re: 私の名前は、・・・もちろんアダ名にきまってまっすっ♪

お名前: いづこ
投稿日: 2006/7/10(00:32)

------------------------------

アン!(山寺宏一さんの声で)ち・・いづ です。

たこ焼さん、ようこそのお越しを〜。

〉相も変わらずのいづこゾーン、ご健在ぶりがなによりです。

こ、これはたかぽんさんゾーンですって〜。
私はまだ2回しか書いておりません!(あ、これで3回目・・・ずぶずぶずぶ・・・)


〉ご安心いただけたでしょうか?(^^)

わーい!よかった〜。と喜びつつ・・・

ああ・・・旧悪は忘れ去られないのね、と新たな不安が。

〉ではでは〜♪

あ、次はいつかは名古屋へ!ですよ〜。よろしく〜♪

では〜。

あっ!本の話が入れられなかった!
たこ焼さんと、どんな本の話をするとモリあがれるか、忘れかけてるし・・・悲
京都のみなさんとたくさん本のお話してくださいね!まわりまわってうわさが伝わってくるでしょう。
お時間があれば、ぜひオフ報告も!

ではでは〜♪


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

1698. 77番 瀬を早み岩にせかるる瀧川の われても末に逢はむとぞ思ふ

お名前: ただ
投稿日: 2006/7/12(00:39)

------------------------------

たかぽんさん、横入り、かんにんどすー。
(一連の投稿、笑っちゃいましたよー(^^))

たかぽんさんファンクラブのみなさまも・・・

〉アン!(山寺宏一さんの声で)ち・・いづ です。

ち・・いづさん、うまい!
ちなみにアンパンマンの方はN○Kで八丁味噌屋のおかみをやってました。

〉たこ焼さん、ようこそのお越しを〜。

本当に、たこ焼さん、ようこそのお越しを〜。

〉あ、次はいつかは名古屋へ!ですよ〜。よろしく〜♪

ほんとに、ほんとに〜。名古屋へも、いつかは!
ただ@「おんな心」でもお待ちしてます(^^)

※「おとこ心」「おんな心」ご存知ない方に、ご参考スレッド(?)
[url:http://www.seg.co.jp/cgi-bin/kb7.cgi?b=sss-report&c=e&id=1537]

たこ焼さん、上記勝手に引用させて頂いています。
削除した方がよければどこかにお知らせください。削除させて頂きます。

〉では〜。

〉あっ!本の話が入れられなかった!
〉たこ焼さんと、どんな本の話をするとモリあがれるか、忘れかけてるし・・・悲
〉京都のみなさんとたくさん本のお話してくださいね!まわりまわってうわさが伝わってくるでしょう。
〉お時間があれば、ぜひオフ報告も!

〉ではでは〜♪

あー、あんなことや、こんなことで、盛り上がるんでしょうねー。
うらやましい。楽しんでくださいねー(^^)/

あっ!英語の話が入れられなかった!

というわけで、タイトルに関する英訳をみつけました。

Though a swift stream be


By a rock met and restrained


In impetuous flow,


Yet, divided, it speeds on,


And at last unites again.

出典:クレイ・マッコーレー氏「Single Songs of a Hundred Poets」

そうかぁ、百人一首も英訳されてるんですねぇ。

ではでは〜。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

1700. な、な、な、なつかし〜 (=77つかし〜)

お名前: たこ焼
投稿日: 2006/7/14(22:47)

------------------------------

こんばんは、ち・・いづさん。(笑)
ほんとにお久しぶりです、たださん。
たこ焼です。


〉〉あ、次はいつかは名古屋へ!ですよ〜。よろしく〜♪

〉ほんとに、ほんとに〜。名古屋へも、いつかは!
〉ただ@「おんな心」でもお待ちしてます(^^)


ありがとうございます。
また、いつか!


山と山は会うことはないけど、
人と人はいつか必ず会えるもの・・
(出典は、『カムイ外伝』だったかな?)


〉※「おとこ心」「おんな心」ご存知ない方に、ご参考スレッド(?)
[url:http://www.seg.co.jp/cgi-bin/kb7.cgi?b=sss-report&c=e&id=1537]


な、なつかし〜い!!! (「77つかし〜」というタイトル、苦しいよー。大汗)
そういえば、こんな投稿、ありましたねー。(笑)

あの女性の気持ちのいい笑顔の雰囲気と
たださんのイメージとが全く違和感なかったんですね。
だから、あのとき、
「もしかしたら、たださんってほんとに女性かも・・」
と思ったんですよー。あはっははは。


〉〉あっ!本の話が入れられなかった!
〉〉たこ焼さんと、どんな本の話をするとモリあがれるか、忘れかけてるし・・・悲


いやー、
たこ焼、そもそも、「本の話」をあまりしていなかった・・のかも。(汗)


〉あっ!英語の話が入れられなかった!

〉というわけで、タイトルに関する英訳をみつけました。

〉Though a swift stream be
〉By a rock met and restrained
〉In impetuous flow,
〉Yet, divided, it speeds on,
〉And at last unites again.

〉出典:クレイ・マッコーレー氏「Single Songs of a Hundred Poets」


なるほどねー。

確かに、
「人」というのは、
一本の大きな川の一部なのかもしれませんね。


〉そうかぁ、百人一首も英訳されてるんですねぇ。


英語は日本語とは異なるけれども、
英語でも日本のこころを(完全ではないかもしれないけれども)
表現できるのでしょうね。

ここで、
たこ焼のお気に入りを一冊ご紹介♪(おっ、やっと、「本の話」だ! 笑)

ネイティブ・アメリカンの言葉と写真を集めた本。
In a Sacred Manner I Live: Native American Wisdom
(ペーパーバック)[url:http://www.amazon.co.jp/gp/product/0618604839/]
(ハードカバー)[url:http://www.amazon.co.jp/gp/product/0395849810/]

英語は彼ら本来の言葉ではないのですが、
ちゃんと彼らのこころが伝わってくるような気がします。
西欧人が発する英語とは、やはり異なるのですが、
大事なことを伝える立派な言葉なんだと思います。

ではでは


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

1702. おっ、崇徳院!

お名前: たかぽん
投稿日: 2006/7/15(15:50)

------------------------------

みなさん、こんにちは。
ここだけ反応でかんにんどす。このごろ古文づいてまして・・・。

百人一首も英訳されてるのですねー。
英語百人一首で、カルタ大会してみたいですねー。

そして、崇徳院の「瀬を早み〜(優)」が77番だったのですねー!
なんか感慨深いです。

前にもどこぞで言ったと思いますが、私は「崇徳院」という落語が大好きでして。
ずいぶん前にサンケイホールで桂小米朝さん(小さい米朝問題ではありません)の「崇徳院」を聞いて、
おぉ、ええ話だーと思いまして。
恋わずらい→おめでたい 話です。(歌の内容から想像つきますよね。)
 
 
ちなみに、古今集の77番を見てみますと、

 いざさくら我も散りなむひとさかりありなば人に憂きめ見えなむ

ようわからん・・・。

777番は、

 来ぬ人を待つ夕暮の秋風はいかに吹けばかわびしかるらむ

しんみり・・・。
 
 
・・何はともあれ、どちら様も、暑い中、ご自愛くださいませ!
では!


タイトル一覧へ(返答順)(B)

タイトル一覧へ(日付順)


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.