[掲示板: 〈過去ログ〉本のこと何でも -- 最新メッセージID: 3237 // 時刻: 2024/11/24(03:07)]
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: 699分の1
投稿日: 2005/10/28(22:00)
------------------------------
アトムさん、こんばんは。699分の1です。
例によって邦題です。
〉■And to Think That I Saw It on Mulberry Street レベル3 総語数800語 ★★
『マルベリ-どおりのふしぎなできごと』
ドクタ-=ス-ス作 渡辺茂男訳 日本パブリッシング 1969
〉■The Cat in the Hat Random House レベル3 総語数1700語 ★★★
『キャットインザハット』
ドクター・スースさく・え いとうひろみやく 河出書房新社 2001
〉■Mother Goose Brian Wildsmith 総語数3400語 ★★★★★
『石坂浩二のマザーグース』
ブライアン・ワイルドスミス絵 石坂浩二訳 講談社 1992
えっ、石坂浩二?と思ったのですが、図書館まで見に行けないので
おそらくそうだろうと思って書きました。次も同じです。
〉■An Apple Pie and Traditional Nursery Rhymes Kate Greenaway レベル4 総語数1,200語 ★★★★
『ケイト・グリーナウェイのマザーグース』
西田ひかる訳 ケイト・グリーナウェイ画 飛鳥新社 2003
〉■Each Peach Pear Plum Janet and Allan Ahlberg レベル0 総語数110語 ★★★★★
『もものきなしのきプラムのき』
ジャネット・アールバーグさく アラン・アールバーグさく 佐藤凉子や く 評論社 1981
〉■Over in the Meadow Feodor Rojankovsky レベル0 総語数400語 ★★★★★
〉John Langstaff作。
『おおきなのはら』
ジョン・ラングスタッフ文 フョードル・ロジャンコフスキー絵 さくまゆみこ訳 光村教育図書 2000 。
〉■Joseph Had a Little Overcoat Simms Taback レベル0 総語数180語 ★★★★★
『ヨセフのだいじなコート』
シムズ・タバック作 木坂涼訳 フレーベル館 2001
〉■This is the House that Jack Built Simms Taback レベル0 総語数450語 ★★★
『これはジャックのたてたいえ 』
シムズ・タバック作 木坂涼訳 フレーベル館 2003
〉■My World Clement Hurd レベル0 総語数180語 ★★★★
〉Margaret Wise Brown作。Goodnight Moonの続きみたいな本です。
『ぼくのせかいをひとまわり』
M.W.ブラウンぶん C.ハードえ おがわひとみやく 評論社 2001
〉それでは。あと10回。
10回何て言わないで
負担にならない範囲で何度でも
楽しみにしていますので(というのが負担かしら?)
読んだことの無い絵本はもちろん
前に読んでいても
アトムさんに紹介されるとまた読みたくなるのです。
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
1208. 699分の1さん、ありがとうございます(Re: 絵本報告 その40 邦題です)
お名前: アトム http://abookstop.blog8.fc2.com/
投稿日: 2005/10/28(22:47)
------------------------------
699分の1さん、こんばんは!
699分の1さんのお名前を見て、どうして今回の報告が意外に早く書きあがったかわかった!
邦題を全然調べてなかったからだ!!!
うわー、やばいな自分。
〉例によって邦題です。
ありがとうございます。大変でしたでしょう、こんなにたくさん。
全部は引用しませんでしたが、感謝感謝です。いつもありがとうございます。
〉〉■The Cat in the Hat Random House レベル3 総語数1700語 ★★★
〉『キャットインザハット』
〉 ドクター・スースさく・え いとうひろみやく 河出書房新社 2001
ドクタースースのリズミカルな感じが、邦訳ではどうなっているんでしょうね。
〉〉■Mother Goose Brian Wildsmith 総語数3400語 ★★★★★
〉『石坂浩二のマザーグース』
〉 ブライアン・ワイルドスミス絵 石坂浩二訳 講談社 1992
〉えっ、石坂浩二?と思ったのですが、図書館まで見に行けないので
〉おそらくそうだろうと思って書きました。次も同じです。
そうらしいですよ、どうして訳者の名前がつくんでしょうね、邦題に。
〉〉■An Apple Pie and Traditional Nursery Rhymes Kate Greenaway レベル4 総語数1,200語 ★★★★
〉『ケイト・グリーナウェイのマザーグース』
〉 西田ひかる訳 ケイト・グリーナウェイ画 飛鳥新社 2003
この西田ひかるさんって、あの西田ひかるさん?
〉〉それでは。あと10回。
〉10回何て言わないで
〉負担にならない範囲で何度でも
〉楽しみにしていますので(というのが負担かしら?)
〉読んだことの無い絵本はもちろん
〉前に読んでいても
〉アトムさんに紹介されるとまた読みたくなるのです。
ああ、嬉しいお言葉♪
でも、うーん、絵本報告を始めたときは、
まだ絵本を読んでいらっしゃる方が少なかったのでそれなりにお役に立てるかと思っていたのですが、
さすがにもういいだろうと、「その20」くらいから思っていたんですねー、
そう思いながら「その40」まで来てしまいました。(はははは・・・・は?)