Re: What a marvelous thing you've found!!

[掲示板: 〈過去ログ〉SSS めざせ100万語 交流の広場 -- 最新メッセージID: 9999 // 時刻: 2024/11/24(10:21)]

管理用 HELP LOGIN    :    :



上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

8391. Re: What a marvelous thing you've found!!

お名前: Kian
投稿日: 2002/12/25(01:45)

------------------------------

Allyさん、こんばんは。Kianです。
私は、映画の「ノスフェラトウ」を見てから、ドラキュラファンです。
ちなみに、1922年頃製作のドイツ映画です。
サイレントで、英語の場面説明(っていうのかな)が出てきます。
多読をしてる人にはぴったりの映画です。

〉このエピソード、OBW2のDraculaには登場しません。PGR3に出てきました。
〉ドラキュラファン、そして多読ファンの方は、是非ともPGR3で読んで
〉いただきたいです!

うわ〜〜、楽しみ!PGR3に進んだら、まずDraculaを読まなければ。
OBW2を読んでるとき、映画を思い出して、場面を想像してたんです。

〉変な本ばかり読んでいたら、私のCountも60万を超えました。

60万語通過、おめでとうございます!&メリークリスマス!

〉クリスマスもHappy Reading!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

8402. Re: What a marvelous thing you've found!!

お名前: Ally http://www.geocities.co.jp/Bookend-Hemingway/2792/
投稿日: 2002/12/25(20:05)

------------------------------

kianさん、こんばんは。Allyです。

〉Allyさん、こんばんは。Kianです。
〉私は、映画の「ノスフェラトウ」を見てから、ドラキュラファンです。
〉ちなみに、1922年頃製作のドイツ映画です。
〉サイレントで、英語の場面説明(っていうのかな)が出てきます。
〉多読をしてる人にはぴったりの映画です。

Kianさんは、本当に映画に詳しいですね〜。
私はコッポラの『ドラキュラ』と『インタビュー・ウィズ・バンパイア』くらいしか
知りません。

〉〉このエピソード、OBW2のDraculaには登場しません。PGR3に出てきました。
〉〉ドラキュラファン、そして多読ファンの方は、是非ともPGR3で読んで
〉〉いただきたいです!

〉うわ〜〜、楽しみ!PGR3に進んだら、まずDraculaを読まなければ。
〉OBW2を読んでるとき、映画を思い出して、場面を想像してたんです。

でも、ほとんど一緒なんですよ〜。私はPGR3は結局途中で投げ出して保留にしてあります。(笑)
ストーリーを忘れかけた頃にまた読もうかと思っています。

〉〉変な本ばかり読んでいたら、私のCountも60万を超えました。

〉60万語通過、おめでとうございます!&メリークリスマス!

ありがとうございます。
Happy Reading!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

8406. Re: What a marvelous thing you've found!!

お名前: 杏樹
投稿日: 2002/12/25(22:43)

------------------------------

Kianさん、こんばんは。
「ノスフェラトゥ」見たことがあります。衛星放送でしたので、英語ではなく日本語の語り付きでした。私はサイレント映画が好きなので、衛星放送などマメにチェックして見ています。いつも語りがついているのでそれに頼っていますが、「弁士」は日本独特の習慣で、外国映画では弁士なしで字幕と伴奏だけで上映されたそうです。それなら字幕を読んでサイレント映画を楽しめるようになったらおもしろいかも…。

どうしても気になって辞書で調べてしまいました。(麻薬(=辞書)中毒が治りません。禁煙に成功しかかったのについ一本吸ってしまった気分)
countは英国以外の「伯爵」の称号だそうです。英国では「伯爵」はearlです。
つまりドラキュラ伯爵もモンテ・クリスト伯も英国人ではないので'count'なんですね。
(フランス語では「comte(コント)」です)。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

8446. Re: What a marvelous thing you've found!!

お名前: Kian
投稿日: 2002/12/27(00:59)

------------------------------

こんばんは、杏樹さん。Kianです。

私は「弁士」版サイレント映画は見たことがないのですが、
BSでやってるんですね。
普通の映画は字幕なのに、サイレントは「弁士」とは、
BSもなかなか面白いですね。

「ノスフェラトウ」はビデオで見ましたが、
画面いっぱいに英語が書いてあるのはいいのですが、
一番下の行は日本語字幕に隠れて読めないのが、ちょっと悲しかったです。

ではでは、Happy Reading!


タイトル一覧へ(返答順)(B)

タイトル一覧へ(日付順)


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.