[掲示板: 〈過去ログ〉SSS めざせ100万語 交流の広場 -- 最新メッセージID: 9999 // 時刻: 2024/11/24(12:36)]
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: まりあ
投稿日: 2002/12/24(21:48)
------------------------------
プリモグラさん、今晩は。 まりあです。
〉ジュニアもののPBが読みにくいのは会話文と短文が多いからなのでは、と考えていました。そしてこの様な短文こそ「生の英語」なのかなとも。
プリモグラさんがどの程度のジュニア度のものをさして
いらっしゃるか不明ですが..
極端な例ですが、渋谷のコギャルの日本語を「生の日本語」と
言えるだろうか?使っている若者は、大人に理解されたくないのだし、
大人があんな言葉わかったり使ったりしたら不気味。
本に出てくる会話は、実際の若者の話し言葉ほど崩していない
としても、英米で実際に暮らしていない私達には判りにくいだろうし、
わからなくてもちっとも困らないと思います。これから若者に混じって
留学しよう、などというのでない限り。
気になさらず、自分にとって分かり易いと思え楽しめるものを
お読みになれば良いのでは?
Happy Reading!
------------------------------
プリモグラです。
好きなように読めばよい、と判ってはいたのですが・・・。
今、aderine yen mahを読みながら、他のPBも読んでいるのですが、たまたまgreat blue yonderを読んだらあまりにも違和感を覚えたので、どこかで間違ったのかなと思ってお聞きしてみました。
愚問でした。