どなたか教えてください。

[掲示板: 〈過去ログ〉SSS めざせ100万語 交流の広場 -- 最新メッセージID: 9999 // 時刻: 2024/7/2(01:21)]

管理用 HELP LOGIN    :    :



上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

8366. どなたか教えてください。

お名前: プリモグラ
投稿日: 2002/12/24(14:28)

------------------------------

プリモグラです。

わたしはジュニアもののPBが読みにくく、それよりレベルが上の一般PBの方が読みやすいのですが、皆さんはそんな事はありませんか? 特に会話文について行けません。

このままジュニアPBを何冊(3冊読んだ)か読み続けるべきでしょうか?
ジュニアものも読まないと、いびつな英語になってしまうのかな〜と思いますので。

GRを読みすぎたのが原因かな、とも思っています。
歳のせいとは思いたくないので・・・。
よろしくお願いします。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

[喜] 8367. Re: どなたか教えてください。

お名前: あずき http://homepage3.nifty.com/book-s/
投稿日: 2002/12/24(15:04)

------------------------------

プリモグラさん、こんにちは!あずきと申します。

〉このままジュニアPBを何冊(3冊読んだ)か読み続けるべきでしょうか?
〉ジュニアものも読まないと、いびつな英語になってしまうのかな〜と思いますので。

ジュニアものが面白くなければ、一般PBをどんどん読んでいかれていいと
思いますよ。好みは人それぞれですから、自分にとって面白くない本を
無理して読む必要はないと思います。レベルもあくまでも目安ですから
レベルが高い本でも、人によって読みやすいと感じる本もあると思います。
ですから、一般PBだからと躊躇せず自分にとって読んでいて面白い本を
どんどん読んでください。

また、それによって、いびつな英語になるとは、私は思っていません。
量を読むうちに、何度も出てくる一般的な英語が、頭に残ると思って
ます。実際、私の場合は、児童書であっても、一般PBであっても、そう
いったことが多いです。

〉GRを読みすぎたのが原因かな、とも思っています。

このサイトが始まった頃はGR中心だったと聞いています。私が参加する
ようになった半年前と比べても、これだけ現代の児童書が読まれている
のはごく最近になってからではないかと思います。いずれにせよ、
大人向けの本の方が好きであれば、どうどうと、そちらを読んでかまわ
ないと思いますよ。

プリモグラさんのお好きな本で、楽しく読書を!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

8368. Re: どなたか教えてください。

お名前: SSS事務局 古川昭夫 http://www.seg.co.jp/fakio/
投稿日: 2002/12/24(15:20)

------------------------------

プリモグラさん、こんにちは!
あずきさんと同意見です。

僕も、Michelle とかは苦手です。
子ども向きでは、Louis Sacher の作品は
どうでしょう? (Holes の作者です)

プリモグラさんのお好きな本で、
Happy Reading!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

8373. Re: どなたか教えてください。

お名前: 間者猫 http://www.geocities.co.jp/HeartLand-Keyaki/6250/
投稿日: 2002/12/24(20:00)

------------------------------

〉プリモグラです。

はじめまして、間者猫@もうすぐ50万語レベル3です。

〉わたしはジュニアもののPBが読みにくく、それよりレベルが上の一般PBの方が読みやすいのですが、皆さんはそんな事はありませんか? 特に会話文について行けません。

私も、つい最近少し児童書を読みはじめたのですが
子供達の会話に戸惑っています。
だいだいこんな感じかな?ぐらいしか分からない事多いです。

〉このままジュニアPBを何冊(3冊読んだ)か読み続けるべきでしょうか?
〉ジュニアものも読まないと、いびつな英語になってしまうのかな〜と思いますので。

私はもう何冊か読んでみて見極めようと思っているのですが
今はペースづくりのためにGRを読んでいます。
たぶんGR中心で時々児童書にしようと思っていますが。

私の最近の経験でお役に立てるかどうかわかりませんが。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

8375. Re: どなたか教えてください。

お名前: コンロイ
投稿日: 2002/12/24(20:25)

------------------------------

〉プリモグラです。

 ども、プリモグラさん、コンロイです。
 既に他の方からアドバイスが上がっていますので、蛇足ですが...

〉わたしはジュニアもののPBが読みにくく、それよりレベルが上の一般PBの方が読みやすいのですが、皆さんはそんな事はありませんか? 特に会話文について行けません。

 ジュブナイルの会話は、わたしもわかりにくいと思います。
 とくに、現代の作品ほどそうかも。
 これは、たとえば日本の児童文学を読んでみると、やはり大人の会話文よりも
 分かりにくいと感じます。
 なにしろ大人が子供のつもりで書いている文章なので、尚のことわかりにくい
 のかも知れませんが、慣れの問題もあると思います。
 んで、わたしは、よくわからなくても、とにかく会話の目的と趣旨がわかれば
 よしとして進んでいます。全然わからない場合でも、流して通り過ぎてます。

〉このままジュニアPBを何冊(3冊読んだ)か読み続けるべきでしょうか?
〉ジュニアものも読まないと、いびつな英語になってしまうのかな〜と思いますので。

 心配な気持ちはわかります。
 でも、大人にとっていびつといえば、むしろジュブナイルばかり読んで
 いる場合の方かな?とか。
 易しいものから難しいものへという方向性から、児童物を読みましょう
 という話になるだけで、読みたくないなら、あるいは読み難いのなら、
 読まなくっても全然差し支えないと思いますよ。

〉GRを読みすぎたのが原因かな、とも思っています。
〉歳のせいとは思いたくないので・・・。
〉よろしくお願いします。

 ひょっとして、児童物というより「切れば血がでるような生の英語」に慣れて
 いないだけということはありませんか?

上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

[汗] 8376. Re: どなたか教えてください。(一部訂正)

お名前: コンロイ
投稿日: 2002/12/24(20:28)

------------------------------

コンロイですぅ!

 ひ〜、原文はちゃんと読まなくっちゃ --;)

〉〉それよりレベルが上の一般PBの方が読みやすい

 とおっしゃられているので、

〉 ひょっとして、児童物というより「切れば血がでるような生の英語」に慣れて
〉 いないだけということはありませんか?

 の部分は取り下げます m(_ _;)m

上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

8377. 皆さん、有り難うございました!

お名前: プリモグラ
投稿日: 2002/12/24(21:06)

------------------------------

プリモグラです。多くの方々の親切なアドバイス本当に有り難うございました。

特に、コンロイさん。
〉 ひょっとして、児童物というより「切れば血がでるような生の英語」に慣れて
〉 いないだけということはありませんか?

わたしもそう思っていました。
ジュニアもののPBが読みにくいのは会話文と短文が多いからなのでは、と考えていました。そしてこの様な短文こそ「生の英語」なのかなとも。
一般PBで使われているような英文はネイティブは普段使わないでしょうからね〜。
そしてその疑問が、わたしがジュニアPBを読まないと、いびつな英語にならないのかとお聞きした所以なのですが・・・。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

[う〜む] 8379. Re: 皆さん、有り難うございました!

お名前: まりあ
投稿日: 2002/12/24(21:48)

------------------------------

プリモグラさん、今晩は。 まりあです。

〉ジュニアもののPBが読みにくいのは会話文と短文が多いからなのでは、と考えていました。そしてこの様な短文こそ「生の英語」なのかなとも。

   プリモグラさんがどの程度のジュニア度のものをさして
いらっしゃるか不明ですが..
   極端な例ですが、渋谷のコギャルの日本語を「生の日本語」と
言えるだろうか?使っている若者は、大人に理解されたくないのだし、
大人があんな言葉わかったり使ったりしたら不気味。
   本に出てくる会話は、実際の若者の話し言葉ほど崩していない
としても、英米で実際に暮らしていない私達には判りにくいだろうし、
わからなくてもちっとも困らないと思います。これから若者に混じって
留学しよう、などというのでない限り。
   気になさらず、自分にとって分かり易いと思え楽しめるものを
お読みになれば良いのでは?
    
Happy Reading!

    

  


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

8381. まりあさんへ・・・愚問だったようです。

お名前: プリモグラ
投稿日: 2002/12/24(22:31)

------------------------------

プリモグラです。

好きなように読めばよい、と判ってはいたのですが・・・。

今、aderine yen mahを読みながら、他のPBも読んでいるのですが、たまたまgreat blue yonderを読んだらあまりにも違和感を覚えたので、どこかで間違ったのかなと思ってお聞きしてみました。

愚問でした。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

8378. 追伸

お名前: プリモグラ
投稿日: 2002/12/24(21:29)

------------------------------

わたしの読んだジュニアPB3冊は、
1)darren shanが2冊
2)great blue yonder
            です。

2)は特に読みにくかったのです。


タイトル一覧へ(返答順)(B)

タイトル一覧へ(日付順)


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.