Re: 80万語通過しました。(長文です。)

[掲示板: 〈過去ログ〉SSS めざせ100万語 交流の広場 -- 最新メッセージID: 9999 // 時刻: 2024/7/19(22:58)]

管理用 HELP LOGIN    :    :



上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

8093. Re: 80万語通過しました。(長文です。)

お名前: 円
投稿日: 2002/12/16(09:24)

------------------------------

hiroさん、80万語おめでとうございます(^^)/

〉多読とは関係ない話なんですけど、先日私がアメリカのフィギュアスケーターの
〉ファンサイトを見ていたら、主人が自分も読みたいとパソコンの翻訳機能を使って
〉翻訳したんです。私もそれをのぞいたんですが、あまりの直訳にビックリしました。

私が英語の勉強をし直そうと思ったのが「インターネット自動翻訳」のせい
でした。
正直、英語は嫌いだし、苦手だし、自動翻訳があればできなくてもいいじゃん
と思ってたんですけど。実際、堂々と自動翻訳を使って何回かメール交換
してたんですけど、ある時、「遠い空で」の「空」が「Empty」になっていた
のを見て、さすがに「これは違うだろう〜」と私でも気が付いて決心しました(^^;)
ああ、送ってしまった英文を見たくありません(自爆)   
自動翻訳された英語・・・相手も驚いたと思いますよね(汗)

ではでは、意味ある英語を目指してHappy Reading♪(^^)/


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

8112. 円さんありがとうございます。

お名前: hiro
投稿日: 2002/12/17(01:21)

------------------------------

円さんこんばんは!

〉hiroさん、80万語おめでとうございます(^^)/

ありがとうございます。
円さんは、お嬢さんと一緒に多読なさっているんですよね!
いいなぁ!理想ですよね、うちの2人の息子は英語などまだまだですが、
いつか一緒に読めたらいいなって思っています。

〉私が英語の勉強をし直そうと思ったのが「インターネット自動翻訳」のせい
〉でした。
〉正直、英語は嫌いだし、苦手だし、自動翻訳があればできなくてもいいじゃん
〉と思ってたんですけど。実際、堂々と自動翻訳を使って何回かメール交換
〉してたんですけど、ある時、「遠い空で」の「空」が「Empty」になっていた
〉のを見て、さすがに「これは違うだろう〜」と私でも気が付いて決心しました(^^;)
〉ああ、送ってしまった英文を見たくありません(自爆)   
〉自動翻訳された英語・・・相手も驚いたと思いますよね(汗)

そうなんですよね!とんでもない訳が出てきたりするんですよね!
私がみたのは、フィギュアスケートのサイトだったんですが、”KISS & CRY”
という選手が得点を待つ場所の事を”キスと叫び”って訳していました。
「叫んじゃうわけ〜?」って思わず笑ってしまいました。

〉ではでは、意味ある英語を目指してHappy Reading♪(^^)/

円さんもHappy Reading!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

8129. 学校英語と多読英語

お名前: 円
投稿日: 2002/12/17(10:19)

------------------------------

hiroさん、こんにちは。

〉円さんは、お嬢さんと一緒に多読なさっているんですよね!

娘は、先日「ダレン・シャン」にチャレンジをして見事玉砕しました(爆)
難しい年頃なので、ちょっとGRに拒絶反応を示したりするんですよね。
で、夕べさりげなく「Uncle Elephant」をすすめたところ、30分くらいで
読み終わって、今日「学校の読書時間に」と「Erog and Toad」を持って
行きました。
やっと、背伸びから帰って来た感じです。
ただ、英語の授業で嬉し困った事もあったと言ってました。
多読で覚えてしまった学校で習わない言い回しを無意識にしてしまい、
授業中の回答が先生のものと一致しないんだそうで(^^;)
で、先生に「これはダメですか?」と聞くと「そういう言い方もあるね」
と言われて○をもらえるらしいです(笑)
暗記ではない、しっかりした力がついて来たということかな〜と思って
いるのですが・・・。

〉いいなぁ!理想ですよね、うちの2人の息子は英語などまだまだですが、
〉いつか一緒に読めたらいいなって思っています。

hiroさんもその時をめざして、がんばってください(^^)
(子育てって山アリ谷アリですよねぇ)

〉そうなんですよね!とんでもない訳が出てきたりするんですよね!
〉私がみたのは、フィギュアスケートのサイトだったんですが、”KISS & CRY”
〉という選手が得点を待つ場所の事を”キスと叫び”って訳していました。
〉「叫んじゃうわけ〜?」って思わず笑ってしまいました。

おそろしや〜。
自動翻訳は細かいニュアンスまで訳すにはまだまだですよね(^^;)

Happy Reading♪(^^)/


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

8147. Re: 学校英語と多読英語

お名前: hiro
投稿日: 2002/12/17(15:30)

------------------------------

円さんこんにちは!

〉ただ、英語の授業で嬉し困った事もあったと言ってました。
〉多読で覚えてしまった学校で習わない言い回しを無意識にしてしまい、
〉授業中の回答が先生のものと一致しないんだそうで(^^;)
〉で、先生に「これはダメですか?」と聞くと「そういう言い方もあるね」
〉と言われて○をもらえるらしいです(笑)
〉暗記ではない、しっかりした力がついて来たということかな〜と思って
〉いるのですが・・・。

すごいですね!読んだ物がしっかり身についているんですね!
きっと、吸収力がすごいんでしょうね!
このまま、使える英語が蓄積していったら・・・
楽しみですね!
それでは、母たちも負けずに・・・Happy Reading!


タイトル一覧へ(返答順)(B)

タイトル一覧へ(日付順)


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.