Re: 80万語通過しました。(長文です。)

[掲示板: 〈過去ログ〉SSS めざせ100万語 交流の広場 -- 最新メッセージID: 9999 // 時刻: 2024/7/19(22:51)]

管理用 HELP LOGIN    :    :



上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

8070. Re: 80万語通過しました。(長文です。)

お名前: Kian
投稿日: 2002/12/15(05:49)

------------------------------

〉こんばんは!hiroです。80万語を通過しましたので、ご報告します。

こんにちは。hiroさん。Kianです。
80万語通過おめでとうございます!!!

〉     Five Children and It(OBW2)
〉     かわいいです。笑っちゃいました。
〉     願い事も子供らしいし、そのそれぞれの結末もおかしかったです。

私もこの本は楽しく読めました。このユーモア感覚、大好きでした。

〉☆その他

〉多読とは関係ない話なんですけど、先日私がアメリカのフィギュアスケーターの
〉ファンサイトを見ていたら、主人が自分も読みたいとパソコンの翻訳機能を使って
〉翻訳したんです。私もそれをのぞいたんですが、あまりの直訳にビックリしました。
〉というより、辞書の意味を並べてあるだけでした。辞書にない単語は???で
〉表してありましたが・・・私が単語をバンバン飛ばして読んだ時の方がニュアンス
〉がわかるんです。今までの私だったら、単語を飛ばしたら、先に進めなかったんだろうけど、あらためて多読の良さを感じました。
〉なんだか、だらだら長くなってしまって失礼しました。
〉それでは、Happy Reading!

直訳って読みにくいですよね。
結局もとの英文を確認でもしないと全然意味が分からなかったり。
翻訳機の???はだめでも多読の飛ばし読みはOK!
うれしいですね。

では、Happy Reading!
     


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

8103. Kianさんありがとうございました。

お名前: hiro
投稿日: 2002/12/16(23:05)

------------------------------

Kianさんこんばんは!

〉80万語通過おめでとうございます!!!

ありがとうございます。

〉直訳って読みにくいですよね。
〉結局もとの英文を確認でもしないと全然意味が分からなかったり。
〉翻訳機の???はだめでも多読の飛ばし読みはOK!
〉うれしいですね。

多読をしていなければ、読みにくい訳でも読んでいたんだと思います。
まだまだ、力がついたといえない私だけど英語から逃げなくなっただけでも
進歩だとおもっています。多読効果ですよね!

〉では、Happy Reading!
〉     

Kianさんも、Happy Reading!


タイトル一覧へ(返答順)(B)

タイトル一覧へ(日付順)


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.