Re: 英語圏以外の小説を英訳で読む。

[掲示板: 〈過去ログ〉SSS めざせ100万語 交流の広場 -- 最新メッセージID: 9999 // 時刻: 2024/11/24(11:24)]

管理用 HELP LOGIN    :    :



上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

7268. Re: 英語圏以外の小説を英訳で読む。

お名前: tribird
投稿日: 2002/11/26(01:18)

------------------------------

〉〉あと、他の時代物だと
〉〉EIJI YOSHIKAWA
〉〉RYOTARO SHIBA
〉〉で洋書検索するといくらか出てきました。

〉mikiさん、ありがとう!
〉さっそく司馬遼太郎を注文しました!

司馬遼太郎、ぼくも読んでみたいです。
それから、ドフトエフスキーのカラマーゾフの兄弟や悪霊とか。。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

7282. Re: 英語圏以外の小説を英訳で読む。(銀河鉄道の夜、ありますね。)

お名前: もと
投稿日: 2002/11/27(02:23)

------------------------------

確かに、日本人作品の英訳、まとめて情報が分かるようになるといいですよね。
宮沢賢治の「銀河鉄道の夜」、ちくま文庫より出ているもの、
私、持っています。ただし、現在は持っているだけー。
ちなみに、ロジャーパルパースという人の翻訳。
これ、日本語テキストと英語のそれとがそれぞれ見開きの右左にでています。
早く多読で力つけて、こうゆうやつどんどん読んでみたいです。


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

7306. Re: 英語圏以外の小説を英訳で読む。ちょと気になるのは。

お名前: tribird
投稿日: 2002/11/28(00:08)

------------------------------

日本人作品の英訳って日本人の感覚のまま英語になるのでしょうか?

うまく言えませんが、普段英語を使う人たちが使うような表現じゃない
かたちの英訳なのだろうか。。。


タイトル一覧へ(返答順)(B)

タイトル一覧へ(日付順)


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.