[掲示板: 〈過去ログ〉SSS めざせ100万語 交流の広場 -- 最新メッセージID: 9999 // 時刻: 2024/11/26(02:46)]
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
682. Re: Snow falling on cedars...ペンギンさんにぜひ言って、古川さん・・・
お名前: けこけろり
投稿日: 2002/3/2(22:11)
------------------------------
>kabuo
あはは、みんなから非難ごうごうでしたが、読んでるうちにだんだん気にならなくなるのがおかしいところ。
たぶん、原典もkabuoだったんじゃないかな?映画ではkazuoですよね。
なんでも、あの映画のなかにでてくるhatsueのお母さん役も、中国の方なのだとか。
うーむ。
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
686. Re: Snow falling on cedars...ペンギンさんにぜひ言って、古川さん・・・
お名前: 酒井邦秀
投稿日: 2002/3/3(00:01)
------------------------------
酒井です。もっと前に書きたかったけれど、
掲示板につながりにくくなっていて、
遅れました。
〉>kabuo
〉あはは、みんなから非難ごうごうでしたが、読んでるうちにだんだん気にならなくなるのがおかしいところ。
原作もカブオです。それで、翻訳では原作者の了解を得て
カズオに直しています。Penguin には罪はありません。
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
690. Re: Snow falling on cedars...ペンギンさんにぜひ言って、古川さん・・・
お名前: SSS英語学習法研究会 古川昭夫 http://www.seg.co.jp/fakio/
投稿日: 2002/3/3(00:42)
------------------------------
原作も株夫ですか?
確かに翻訳で株夫では、日本人は納得しないでしょうね。
翻訳がカズオだったので、すでにペンギンに手紙を
書いてしまいました。 うーん。謝りの手紙を書かなければ。。。
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
692. Re: Snow falling on cedars...ペンギンさんにぜひ言って、古川さん・・・
お名前: K子
投稿日: 2002/3/3(01:14)
------------------------------
〉原作もカブオです。それで、翻訳では原作者の了解を得て
〉カズオに直しています。Penguin には罪はありません。
そうでしたか。私は数年前に翻訳ものと、それから映画を観たのですが、
たしか映画でもちゃんと「かずお」だったと思ったので
ペンギンの間違いだとばかり思ってしまいました。
でもなぁ、なんだかなぁ・・・。
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: SSS英語学習法研究会 古川昭夫
投稿日: 2002/3/3(15:04)
------------------------------
K子さま
〉そうでしたか。私は数年前に翻訳ものと、それから映画を観たのですが、
〉たしか映画でもちゃんと「かずお」だったと思ったので
書評、送って下さい!