Re: 40万語通過ですう

[掲示板: 〈過去ログ〉SSS めざせ100万語 交流の広場 -- 最新メッセージID: 9999 // 時刻: 2024/7/1(09:20)]

管理用 HELP LOGIN    :    :



上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

[♪] 6233. Re: 40万語通過ですう

お名前: 酒井 邦秀
投稿日: 2002/11/5(00:48)

------------------------------

Kaakoさん、秋男さん、こんばんは!

〉〉 *Milly-Molly-Mandy  のどかーに暮らす女の子のおはなしです。
〉〉 さざえさんのわかめちゃんをもっとよい子にしたような子です。
〉〉 知らない単語は出てきますけれどよみやすかったです。リズムがいいのかな。

〉これを読んで読みたくなりました。

Milly-Molly-Mandy を読む人が出てきたとはうれしーです。
これはいままではたぶん日本でぼくしか読んでなかったんじゃ
ないだろうか?ぼくものどかーな語り口が気に入っていたのです。
うれしー!!

〉〉 最近、主人が英語の本を読み始めました。「よんでみようかなー」って
最初にジュールベルヌの原書は(英語版というべき?)ないでしょう。
やつはみえっぱりです。

お二人のとてもよい関係が伝わってきますね。
でも、おとなはみんな見栄っ張りです。
上手にやさしい本へと導いてやってください。
いつか感謝してくれるでしょう。

〉〉 それでは、みなさんとご一緒に
〉〉 Fun for all, All for fun

これ、さいこーですね!!
どこかで見た文句ですか?それともご自分で作った?

ぼくはしばらくこれをお借りします。

では、Fun for all, all for fun.


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

6249. Re: 40万語通過ですう

お名前: Kaako
投稿日: 2002/11/5(15:15)

------------------------------

 酒井先生、お返事ありがとうございますう。
 Milly-Molly-Mandyって日本ではあまり知られていなかったのですか。
 Milly-Molly-Mandyというぴょんぴょんぴょんとはねるような名前にひかれて、
 表紙の絵もとてもほのぼのとしていて好きになってしまいました。
 
 主人も近頃この掲示板を見てるみたいです。「ぼくは、見栄っ張りかよ」といって
 ました。やさしい、やさしすぎない?本を枕もとにおいてみます。でも、100語
 もない絵本で「この単語どういう意味?」といっていましたから本当はL0からですよね。
 主人の語彙数は私と比べればとっても多いのですけれど、守備範囲が違うというか
 インターネットの英語のサイトも苦もなく読むのに「えっ」という単語を知らなかったりします。
 私の乏しい語彙でも「何回も本にでてくるよ。」という単語なんです。
 やっぱり絵本からって正しいまっとうな方法ですよね。

 Fun for all,All for Fun これ何処かで読んだきがします。映画かな?
 たのしみは皆のために、皆は楽しむために!おー!って本を手におたけびを。
 この掲示板にピッタリなきがして思い出したのでした。 

 

 


タイトル一覧へ(返答順)(B)

タイトル一覧へ(日付順)


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.