90万語になりました(^^)/~~

[掲示板: 〈過去ログ〉SSS めざせ100万語 交流の広場 -- 最新メッセージID: 9999 // 時刻: 2024/11/24(16:39)]

管理用 HELP LOGIN    :    :



上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

3103. 90万語になりました(^^)/~~

お名前: 円
投稿日: 2002/7/22(11:30)

------------------------------

昨日のことですが、80万語から、13日かかって90万語になりました。
もうゴールが目の前になってドキドキワクワクしてます(^^)
頑張りすぎると失速しちゃうかも、と変な心配をしつつ、ラストスパート
をかけたい気持ちを押さえられないかも!

読んだ順番は、
1→3→2→3→3→3→2→3→3→4

80万語〜90万語
レベル1 1冊(oxford  1冊)
レベル2 2冊(penguin 1冊、oxford 1冊)
レベル3 6冊(penguin 3冊、oxford 3冊)
レベル4 1冊(oxford  1冊)
計 10冊

総計
レベル0 30冊(penguin 23冊,oxford  7冊)
レベル1 51冊(penguin 28冊、oxford 22冊、cambridge 1冊)
レベル2 58冊(penguin 46冊、oxford  9冊、cambridge 3冊)
レベル3 20冊(penguin 11冊、oxford  8冊、cambridge 1冊)
レベル4  1冊(penguin  0冊、oxford  1冊、cambridge 0冊)
計 160冊

60万語から「三歩進んで二歩下がる」みたいな停滞期を送っていて
途方に暮れかけていたのですが、80万語から90万語で、目の前が
ぱぁっと開けた感じがしました。

切っ掛けになったのは、新しく始めたドイツ語の勉強だったかも(^^;)
「アー、ベー、ツェー、デー、エー、エフ、ゲー」ここまで以外は何も知ら
ず、ほとんど真っ白な状態なので何を見ても「??」な事ばかり。
ラジオ講座を聞いても、最初の一歩のレベルは既に済んでいるので
ついていけなくて、それでも、せっせとお勉強。
2〜3日、多読と平行して続けていたある日、ドイツ語の分からない
量に比べたら、英語って分かる事がたくさん!という感覚になりまし
て、今までは英語から日本語に移った時に「ほっ」としていたのが、
ドイツ語の勉強から英語に移ると「ほっ」とするようになったのです。
すると、多読の方も、今までは分からない単語や構文ががあると
「気にしないように」と思っていても気になっていたのが「ドイツ語
比べたらわかるわかる!」って感じで、気にならなくなったんです。
それが、80万語半ばを過ぎた頃。

で、

◆最後から二番目のレベル3の本を読んでいる時に、日本語には
 できないけど、ストーリーは分かるという状態になりました。
 これが「固まり読み」とか「日本語訳をしない」と言う事なのかな?
 って思いましたが、どうなんでしょう?(^^;)
 すると、今までは、日本語訳をしてないつもりでも、どこかで日本語
 訳をしていたのかもしれない・・とか、思ったりして。
 それで、初めてレベル4を読んでみたのだけど、こっちも同じように、
 日本語にはできないけど、ストーリーはわかる感じで楽しく読めま
 した。こんな読み方でいいのかな〜、と思いつつ、このまま読んで
 いこうと思ってます。

◆30万語達成した頃に、台湾の女の子に書いた英文メールもなか
 なかの成長を自分で感じていたのですが、今回、90万語を前に
 彼女から英文+片言日本語メールを久しぶりにもらって、前回同様
 に返事を「英文+日本語(適当)訳」で数回書きました。
 (彼女が日本語を勉強していることもあって日本語も添えてます)
 今回は、「こういう時にはこんな言い方」「こういう気持ちを表したい
 時にはこんな言い方」というのが、ぽろぽろこぼれてくる感じで、
 以前よりも楽に書けたと思います。
 他、英文を書いた後は、メーラーでスペルチェックをするのですが、
 以前は、同じくらいの英文量で、平均5個くらいのスペルミスがあった
 のに(^^;)今回は、平均0〜2個という少なさ。なんとなく「こんな綴り
 だったかも」と思って書くのだけど、当たってるんですね、これが!!
 自分でもびっくりです。

頂上を前に、多読を始めた時の事があれこれと走馬灯のようによぎる
のですが、感慨にふけるのは100万語を達成した時にします(^^)

ではでは、Happy reading♪(^^)/~~


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

3104. Re: 90万語になりました(^^)/~~

お名前: sumisumi
投稿日: 2002/7/22(14:36)

------------------------------

円さん、おめでとうございます!

100万語がとうとう目の前ですね。他人事ながら興奮...

〉 今回は、「こういう時にはこんな言い方」「こういう気持ちを表したい
〉 時にはこんな言い方」というのが、ぽろぽろこぼれてくる感じで、
〉 以前よりも楽に書けたと思います。

すばらしいですね。これが積み重なって、だんだんいろいろなことが言えるように
なるのですね。

〉 他、英文を書いた後は、メーラーでスペルチェックをするのですが、
〉 以前は、同じくらいの英文量で、平均5個くらいのスペルミスがあった
〉 のに(^^;)今回は、平均0〜2個という少なさ。なんとなく「こんな綴り
〉 だったかも」と思って書くのだけど、当たってるんですね、これが!!
〉 自分でもびっくりです。

これはわかる気がする。

〉頂上を前に、多読を始めた時の事があれこれと走馬灯のようによぎる
〉のですが、感慨にふけるのは100万語を達成した時にします(^^)

もうすぐ、あれこれとお話がきけると、楽しみにしています。

Happy reading♪


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

3107. Re: 90万語になりました(^^)/~~

お名前: しお
投稿日: 2002/7/22(17:49)

------------------------------

こんにちは、しおです。

〉昨日のことですが、80万語から、13日かかって90万語になりました。
〉もうゴールが目の前になってドキドキワクワクしてます(^^)
〉頑張りすぎると失速しちゃうかも、と変な心配をしつつ、ラストスパート
〉をかけたい気持ちを押さえられないかも!
 
 一気に突っ走るのもいいかもしれませんよ!
 
 
〉切っ掛けになったのは、新しく始めたドイツ語の勉強だったかも(^^;)
〉「アー、ベー、ツェー、デー、エー、エフ、ゲー」ここまで以外は何も知ら
〉ず、ほとんど真っ白な状態なので何を見ても「??」な事ばかり。
〉ラジオ講座を聞いても、最初の一歩のレベルは既に済んでいるので
〉ついていけなくて、それでも、せっせとお勉強。
〉2〜3日、多読と平行して続けていたある日、ドイツ語の分からない
〉量に比べたら、英語って分かる事がたくさん!という感覚になりまし
〉て、今までは英語から日本語に移った時に「ほっ」としていたのが、
〉ドイツ語の勉強から英語に移ると「ほっ」とするようになったのです。
〉すると、多読の方も、今までは分からない単語や構文ががあると
〉「気にしないように」と思っていても気になっていたのが「ドイツ語
〉比べたらわかるわかる!」って感じで、気にならなくなったんです。

 ドイツ語も始めておられるとは、sumisumiさんすごい!
 学生のとき第2外国語がドイツ語でしたが、ほとんど霧の彼方にいってしまいました・・・。

 


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

3109. Re: 90万語になりました(^^)/~~

お名前: あずき
投稿日: 2002/7/22(18:05)

------------------------------

円さん、こんばんは!あずきです。90万語達成おめでとうございます(^^

〉2〜3日、多読と平行して続けていたある日、ドイツ語の分からない
〉量に比べたら、英語って分かる事がたくさん!という感覚になりまし
〉て、今までは英語から日本語に移った時に「ほっ」としていたのが、
〉ドイツ語の勉強から英語に移ると「ほっ」とするようになったのです。
〉すると、多読の方も、今までは分からない単語や構文ががあると
〉「気にしないように」と思っていても気になっていたのが「ドイツ語
〉比べたらわかるわかる!」って感じで、気にならなくなったんです。

英語とドイツ語のパンダ学習になったのでしょうか。
何より、90万語読むうちに、着実に英語力もついているのだと思います(^^
これから10万語、ますます楽しく読めますように。
Happy reading !


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

3113. Re: 90万語になりました(^^)/~~

お名前: kikuhiro
投稿日: 2002/7/23(00:00)

------------------------------

kikuhiroです。こんばんは。90万語達成おめでとうございます。もう目前ですね。

〉昨日のことですが、80万語から、13日かかって90万語になりました。
〉もうゴールが目の前になってドキドキワクワクしてます(^^)
〉頑張りすぎると失速しちゃうかも、と変な心配をしつつ、ラストスパート
〉をかけたい気持ちを押さえられないかも!

うれしさが伝わってきます。本当にうれしそうですね。

〉読んだ順番は、
〉1→3→2→3→3→3→2→3→3→4

〉80万語〜90万語
〉レベル1 1冊(oxford  1冊)
〉レベル2 2冊(penguin 1冊、oxford 1冊)
〉レベル3 6冊(penguin 3冊、oxford 3冊)
〉レベル4 1冊(oxford  1冊)
〉計 10冊

〉総計
〉レベル0 30冊(penguin 23冊,oxford  7冊)
〉レベル1 51冊(penguin 28冊、oxford 22冊、cambridge 1冊)
〉レベル2 58冊(penguin 46冊、oxford  9冊、cambridge 3冊)
〉レベル3 20冊(penguin 11冊、oxford  8冊、cambridge 1冊)
〉レベル4  1冊(penguin  0冊、oxford  1冊、cambridge 0冊)
〉計 160冊

各レベルたくさん読んでいらっしゃいますね。

〉60万語から「三歩進んで二歩下がる」みたいな停滞期を送っていて
〉途方に暮れかけていたのですが、80万語から90万語で、目の前が
〉ぱぁっと開けた感じがしました。
〉ドイツ語の勉強から英語に移ると「ほっ」とするようになったのです。
〉すると、多読の方も、今までは分からない単語や構文ががあると
〉「気にしないように」と思っていても気になっていたのが「ドイツ語
〉比べたらわかるわかる!」って感じで、気にならなくなったんです。
〉それが、80万語半ばを過ぎた頃。

こういう経験はまだ私は無いですね。もともと意味重視なので。内容が特に知りたいというものはまだゆっくり読んでいます。

〉◆最後から二番目のレベル3の本を読んでいる時に、日本語には
〉 できないけど、ストーリーは分かるという状態になりました。
〉 これが「固まり読み」とか「日本語訳をしない」と言う事なのかな?
〉 って思いましたが、どうなんでしょう?(^^;)
〉 すると、今までは、日本語訳をしてないつもりでも、どこかで日本語
〉 訳をしていたのかもしれない・・とか、思ったりして。
〉 それで、初めてレベル4を読んでみたのだけど、こっちも同じように、
〉 日本語にはできないけど、ストーリーはわかる感じで楽しく読めま
〉 した。こんな読み方でいいのかな〜、と思いつつ、このまま読んで
〉 いこうと思ってます。

レベル4がその調子で読めれば相当なものですね。私はまだ駄目だな。まだ一皮むけません。

その調子で頑張ってください。

HAPPY READING!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

3136. まとめてですが、ありがとうございます。

お名前: 円
投稿日: 2002/7/24(10:39)

------------------------------

円です。

お祝いの言葉ありがとうございます(^^)/
夏休み早々子どもが怪我をして一日中家に居ます(汗)
ヒマを持て余してるため、私にからんできて仕事の邪魔はするわ、
読書の邪魔はするわ。
心の中で「タスケテェ〜」と悲鳴をあげながらがんばります(^^;)

★sumisumiさん
ありがとうございます。
やっとヨチヨチ歩きの頂上が見えてきました。
人と比較したらまだまだ足りないところはあるのでしょうけど、自分
はここまでこれたことに大満足です(^^)
頂上から、他の山を眺める日もあと少し。
ハリポタまであと少し(?)

★しおさん
こんにちは。
ドイツ語は、3ヶ月で挫折するような気がしますが、焦らずに続け
ていけば、もしかしたらなんとかなるかな・・・と思ったりして?

★あずきさん
こんにちは。
そうですね。ドイツ語と英語のパンダ読みになっていたのかも!
とにかく、英語がこんなに身近に感じられたのが自分でもびっくり。
英語の難しい本とのパンダ読みは、本の長さなどを考えると精神的
にも苦痛だけど、ドイツ語なら関わってる時間も短いし、もうしばらく
並行してやってみます(^^)

★kikuhiroさん
調子のいい日と悪い日がやっぱりありまして、あれだけつるつると
読んでいたのに、夏休みに入った途端に、雑音も多くなり、道が
険しくなった感じです(^^;)
目指すは分速200語の世界・・・な〜んて、そこまでいけたら最高
ですけど、日本語の速度もイマイチだし道は遠いです。

ではでは、Happy reading(^^)/~~


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

3157. Re: 90万語になりました(^^)/~~

お名前: SSS英語学習研究会 酒井邦秀
投稿日: 2002/7/25(23:13)

------------------------------

〉kikuhiroさん、こんばんは

ちょっと、感想を・・・

〉こういう経験はまだ私は無いですね。もともと意味重視なので。内容が特に知りたいというものはまだゆっくり読んでいます。

「意味重視」という言葉で思いついたのですが、
「意味重視」から「流れ重視」という風に変えられないものでしょうか?
ひょっとしてしおさんの「急流筏下り読み」ができるかもしれませんよ!

〉〉 日本語にはできないけど、ストーリーはわかる感じで楽しく読めま
〉〉 した。こんな読み方でいいのかな〜、と思いつつ、このまま読んで
〉〉 いこうと思ってます。

〉レベル4がその調子で読めれば相当なものですね。私はまだ駄目だな。
まだ一皮むけません。

一皮むけていないと自分で意識なさっているなら、
ぜひ、いままでとちがう読み方に挑戦してみてはどうですか?
レベル2を160wpmなら立派なものです。そのときの
読み方は「日本語にはできないけれど、ストーリーはわかる」に
なっていませんか?

では、Happy reading!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

[♪] 3121. Re: 90万語になりました(^^)/~~

お名前: SSS英語学習研究会 酒井邦秀
投稿日: 2002/7/23(11:28)

------------------------------

円さん、こんにちは!
やりましたね!!
はやばやと100万語祝いのおめでとうにしてしまおうか・・・?

〉昨日のことですが、80万語から、13日かかって90万語になりました。
〉もうゴールが目の前になってドキドキワクワクしてます(^^)
〉頑張りすぎると失速しちゃうかも、と変な心配をしつつ、ラストスパート
〉をかけたい気持ちを押さえられないかも!

13日で10万語は速い!
でもね、到達してみると「通過」ですからね。
そんなに緊張しなくても・・・
(なんだか水をかけてるみたい)

〉読んだ順番は、
〉1→3→2→3→3→3→2→3→3→4

〉80万語〜90万語
〉レベル1 1冊(oxford  1冊)
〉レベル2 2冊(penguin 1冊、oxford 1冊)
〉レベル3 6冊(penguin 3冊、oxford 3冊)
〉レベル4 1冊(oxford  1冊)
〉計 10冊

〉総計
〉レベル0 30冊(penguin 23冊,oxford  7冊)
〉レベル1 51冊(penguin 28冊、oxford 22冊、cambridge 1冊)
〉レベル2 58冊(penguin 46冊、oxford  9冊、cambridge 3冊)
〉レベル3 20冊(penguin 11冊、oxford  8冊、cambridge 1冊)
〉レベル4  1冊(penguin  0冊、oxford  1冊、cambridge 0冊)
〉計 160冊

〉60万語から「三歩進んで二歩下がる」みたいな停滞期を送っていて
〉途方に暮れかけていたのですが、80万語から90万語で、目の前が
〉ぱぁっと開けた感じがしました。

いつもながら貴重な報告をありがとうございます。
レベル0からレベル4まで広く読んでおられますね。

〉て、今までは英語から日本語に移った時に「ほっ」としていたのが、
〉ドイツ語の勉強から英語に移ると「ほっ」とするようになったのです。
〉すると、多読の方も、今までは分からない単語や構文ががあると
〉「気にしないように」と思っていても気になっていたのが「ドイツ語
〉比べたらわかるわかる!」って感じで、気にならなくなったんです。
〉それが、80万語半ばを過ぎた頃。

こういう「自己励まし法」ははじめてですね。
ありがとうございました。いよいよほかの言葉に
広げていかなければという気がしてきます。

〉◆最後から二番目のレベル3の本を読んでいる時に、日本語には
〉 できないけど、ストーリーは分かるという状態になりました。
〉 これが「固まり読み」とか「日本語訳をしない」と言う事なのかな?
〉 って思いましたが、どうなんでしょう?(^^;)

でしょうね。これが一番の「やったね!」ですね。

〉 すると、今までは、日本語訳をしてないつもりでも、どこかで日本語
〉 訳をしていたのかもしれない・・とか、思ったりして。

そうなのかもしれませんね。づおかほかの方もおなじような
感想をお持ちなら書き込んでいただけませんか?助言の際の参考に
したいと思います。

〉 それで、初めてレベル4を読んでみたのだけど、こっちも同じように、
〉 日本語にはできないけど、ストーリーはわかる感じで楽しく読めま
〉 した。こんな読み方でいいのかな〜、と思いつつ、このまま読んで
〉 いこうと思ってます。

よいのです。
(というより、90万語でこんな読み方でいいのかな〜っていうことは
いままできっちり読んできたということなのだろうか?
それはそれでものすごいエネルギーとやる気がなければできないのでは?
きっちり読みで90万語(80万語?)というのは、大記録か?
・・・と、いろいろ考えてしまいます。)

〉 今回は、「こういう時にはこんな言い方」「こういう気持ちを表したい
〉 時にはこんな言い方」というのが、ぽろぽろこぼれてくる感じで、
〉 以前よりも楽に書けたと思います。

この「ぽろぽろこぼれてくる感じ」を読んで、鳥肌が立ちました。
そういうのこそぼくがめざしている「言葉の獲得」なのですから!

〉 他、英文を書いた後は、メーラーでスペルチェックをするのですが、
〉 以前は、同じくらいの英文量で、平均5個くらいのスペルミスがあった
〉 のに(^^;)今回は、平均0〜2個という少なさ。なんとなく「こんな綴り
〉 だったかも」と思って書くのだけど、当たってるんですね、これが!!
〉 自分でもびっくりです。

この数字も説得力ありますねえ。
ほかのかた、同様な経験はありませんか?

〉頂上を前に、多読を始めた時の事があれこれと走馬灯のようによぎる
〉のですが、感慨にふけるのは100万語を達成した時にします(^^)

そう、走馬燈のように、はちょとはやいかも・・・

では、いよいよの報告を楽しみに、Happy reading!


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

3137. ありがとうございます。

お名前: 円
投稿日: 2002/7/24(10:41)

------------------------------

酒井先生、お祝いの言葉ありがとうございます(^^)

せっかく開発された(?)英語脳も、夏休みで子どもが一日中いると、
鈍ってきたりしてますが、一度開けたものだから、また開かれると信
じて、ぼちぼち行きます。
(ラストスパートをしたかったけど・・・・無理そう(^^;))

)(というより、90万語でこんな読み方でいいのかな〜っていうことは
)いままできっちり読んできたということなのだろうか?
)それはそれでものすごいエネルギーとやる気がなければできないのでは?
)きっちり読みで90万語(80万語?)というのは、大記録か?
)・・・と、いろいろ考えてしまいます。)

そんなにきっちり読んでいた覚えもないのですが、知らない単語がある
と一瞬止まってしまうとか、文が長くなると記憶が最後まで続かないとか、
構文(?)がよくわからなくて、何が書いてあるのか意味不明になって
しまう、ということはありました(^^;)
そういうのを、飛ばして読んだりもしてたんですが、今回は、あらゆると
ころで「よく分からないけど分かる」という変な(?)感じになったのです。
それが、すごく奇妙な感じがしたんです。

ただ、今までは、尋ねられれば「こういう意味」と、大まかだけれど
日本語で説明できていたように思います。
今回は、話はわかるけど、一文に対して「こういう意味」という説明は
できない、って思ったんです。
で、これが訳さないってことなのかな?とか??

よく話題にもなりますけど「訳してる」「訳してない」って判断が難しいで
すね(^^;)。だって、今まで自分は訳してないつもりでいたんですもん。


タイトル一覧へ(返答順)(B)

タイトル一覧へ(日付順)


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.