[掲示板: 〈過去ログ〉SSS めざせ100万語 交流の広場 -- 最新メッセージID: 9999 // 時刻: 2024/11/24(20:44)]
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: 円
投稿日: 2002/7/22(11:10)
------------------------------
酒井先生、こんにちは。
鹿児島は夏休みに入って、一気に梅雨明けした感じです。
湿気もまだ残りがある感じですが、日差しが痛いです(^^;)
大変なお年頃ですので(笑)、日焼け止めクリームを塗るか、長袖
を着て外出します。
>日本語訳を読んでから原書をっていうのは、いつもぼくが
>学生にすすめてるんですよ。ちっともかまわないと思います。
これが出来ないんです〜ヾ(>_<)〃ジタバタ
ハリポタは1〜3巻も原書(こっちはUK)を買ったのですが、話が分か
っているので、読んでいても(と言ってもほとんど読んでませんが)
ドキドキワクワク感が足りなくて、なかなか手が伸びないのです。
そう!「映画を見てから本を読むか」「本を見てから映画を見るか」
なんてよく言われますが、私は明らかに後者なんです。
この「ドキドキワクワク感」が「読む」という推進力になっているので、
日本語訳発売一ヶ月くらい前から読んで、日本語訳を後から読む
事で、自分の理解がどれくらい合っていたか、外れていたか、
そんな楽しみ方もありかなと。
実力的にそれが不可能なら・・・また、考えます(汗)
Happy reading♪でがんばります。(^^)/~~
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: まりあ
投稿日: 2002/7/23(00:17)
------------------------------
円さん今晩は まりあです。
〉そう!「映画を見てから本を読むか」「本を見てから映画を見るか」
〉なんてよく言われますが、私は明らかに後者なんです。
〉この「ドキドキワクワク感」が「読む」という推進力になっているので、
〉日本語訳発売一ヶ月くらい前から読んで、日本語訳を後から読む
〉事で、自分の理解がどれくらい合っていたか、外れていたか、
〉そんな楽しみ方もありかなと。
英語で読んだ後、日本語版読むの本当に楽しみですね。
ちょっと自信のあったテストが返ってくるときのドキドキ感に
似ています。そして日本語版発売前の方が読むのが楽しい!
どうして?って聞かれても、はっきりした理由はないんだけど..
なにか邪心があるんでしょう(笑)
------------------------------
まりあさん、こんにちは。
)ちょっと自信のあったテストが返ってくるときのドキドキ感に
)似ています。そして日本語版発売前の方が読むのが楽しい!
あ、そうそう「ちょっと自信のあったテストが帰って来る」そんな感じ!
すごいいい喩えですね(^^)
もちろん逆の方もいらっしゃるし、本を先に読みたいのは性格なん
でしょう。
ではでは、原書を目指してHappy reading(^^)/~~します。