[掲示板: SSS News -- 最新メッセージID: 1911 // 時刻: 2024/11/22(15:42)]
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
1161. SSS多読通信 第254号 (2010/1/14)
お名前: acha758 http://acha758office.seesaa.net/
投稿日: 2010/1/18(23:31)
------------------------------
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
SSS多読通信 第254号 (2010/1/14)
〜読める本、読みたい本をお気楽に〜
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【1】100万語通過報告 (12/21-1/10)
【2】今号のお薦め本 「寅本特集」 (acha758)
【3】SSSコラム 「明けましておめでとうございます」 (古川)
【4】SSSニュース (SSS英語多読研究会)
【5】編集後記 編集:acha758
───────────────────────────────────
【1】100万語通過報告 (12/21-1/10)
───────────────────────────────────
この期間の100万語通過報告は1名でした。おめでとうございます!
……………………………………………………………………………………………
■ 100万語通過しました tk0222さん
……………………………………………………………………………………………
約1周年で100万語を達成されたtk0222さん。だんだんペースがあがってきた
そうです。児童書が好きで、Magic Tree Houseを中心に読み進めていらした
tk0222さんは、学校英語とネイティブの生活言語とのギャップを感じながらも
楽しく読んでいらっしゃるというのがいいですね!ノンフィクションの児童書
も数多くありますから、tk0222さんの知的好奇心を満たしてくれる本にきっと
出会えますよ!
[url:http://www.seg.co.jp/cgi-bin/kb7.cgi?b=sss-million&c=t&id=7512]
───────────────────────────────────
【2】今号のお薦め本 「寅本特集」 (acha758)
───────────────────────────────────
2010年は寅年。というわけで、トラが出てくる本を特集してみました。
みなさんはトラというとどんなイメージを持っていますか?私は英語の本を
いろいろ読んでみて、トラに対するイメージが少し変わりました。
……………………………………………………………………………………………
■ I Can Trick a Tiger (ORT Read at Home 2b) YL0.2〜0.3 143語
……………………………………………………………………………………………
CD付絵本です。Floppyはジャングルにいる夢を見ています。トラにワニに
ヘビに、恐ろしい動物たちに次々に襲われます。Floppy危機一髪!
[url:http://www.seg.co.jp/sss_review/jsp/frm_a_120.jsp?cd_syuppan=0000011048]
……………………………………………………………………………………………
■ Tiger is a Scaredy Cat (SIR2) YL0.4〜0.6 220語
……………………………………………………………………………………………
おっきくて強いのに、ねずみを怖がるほど気の小さいネコTiger。ある事件を
きっかけに勇気を持ちます。
[url:http://www.seg.co.jp/sss_review/jsp/frm_a_120.jsp?cd_syuppan=0000001321]
……………………………………………………………………………………………
■ The Tiger Who Came to Tea YL0.8 498語
……………………………………………………………………………………………
ある日ソフィーとお母さんがお家でお茶していると、トラがやってきました。
おなかがすいているというので、快く迎え入れてあげると・・・。トラの食いっ
ぷりといい、ソフィーの家族の寛大さといい、気持ちの良いお話です。
[url:http://www.seg.co.jp/sss_review/jsp/frm_a_120.jsp?cd_syuppan=0000004355]
……………………………………………………………………………………………
■ Tigger Comes to the Forest(Puffin Easy-to-Read) YL1.4〜1.8 1800語
……………………………………………………………………………………………
トラといえば、Poohさんシリーズに登場するTiggerもお忘れなく。おなかが
空いたと突然やってきたわりに、みんなの出す食事がどれも気に入らないKYな
Tigger・・・。原作The House at Pooh Corner第2話です。
[url:http://www.seg.co.jp/sss_review/jsp/frm_a_120.jsp?cd_syuppan=0000008003]
……………………………………………………………………………………………
■ TIGGER YL0.1〜0.2 52語
……………………………………………………………………………………………
Tiggerの形をしたボードブックの変形絵本です。The House at Pooh Corner
に登場するTiggerのエピソードを、たった52語のやさしい英語で見事にまとめ
ています。
[url:http://www.seg.co.jp/sss_review/jsp/frm_a_120.jsp?cd_syuppan=0000017221]
……………………………………………………………………………………………
■ Tiger Cat YL1.0〜1.5 613語
……………………………………………………………………………………………
ある日、ぼくは幼い猫を拾った。一目ぼれだった。縞模様だったのでTigerと
名づけた。添い寝するのが好きだった。Tigerはどんどん大きくなり、黄色と黒
の縞がはっきりしてきた。Tigerは本当のトラだったのだ!さあどうする?!
[url:http://www.seg.co.jp/sss_review/jsp/frm_a_120.jsp?cd_syuppan=0000002839]
……………………………………………………………………………………………
■ Little Daruma and Little Tiger YL1.2〜2.5 1200語
……………………………………………………………………………………………
かこさとしさんのだるまちゃんシリーズが英語になりました。
だるまちゃんがとらのこちゃんのうちに遊びに行きました。とらのこちゃんの
お父さんはペンキやさんです。二人はバケツとブラシとスコップを持ち出して、
赤い土と黄色い土で、最初はお互いを塗っていましたが、調子に乗ってきた
二人は、山の木や街中に落書きを始めてしまいます・・・。
[url:http://www.seg.co.jp/sss_review/jsp/frm_a_120.jsp?cd_syuppan=0000008330]
……………………………………………………………………………………………
■ Tigers at Twilight (Magic Tree House #19) YL3.0〜3.5 5925語
……………………………………………………………………………………………
インドのジャングル。Annieは動物の言葉がわかり、どんどん動いていきます。
Jackは本で調べながらついていきます。ジャングルには仲良くなれる動物も、
襲ってくる動物もいるのです。太陽が沈み暗くなっていく中、しのびよるトラ
の陰・・・。最後は感慨深いです。
[url:http://www.seg.co.jp/sss_review/jsp/frm_a_120.jsp?cd_syuppan=0000001585]
……………………………………………………………………………………………
■ The Tiger Rising YL4.0〜4.2 19245語
……………………………………………………………………………………………
母親を病気で亡くしたRobは、父親と一緒に移り住んだ小さな町のモーテルで
住み込みの暮らしをしている。学校にも家にも居場所のないRobは、感情を押し
殺しながら生きている。ある日、Robは森で檻に閉じ込められたトラを見つける。
転校生のSistineとトラをめぐって揺れ動くRobの心を通して、複雑な親子関係、
大人と子供の対話を鮮やかに描く。
[url:http://www.seg.co.jp/sss_review/jsp/frm_a_120.jsp?cd_syuppan=0000005576]
……………………………………………………………………………………………
■ Tiger (The Five Ancestors, Book 1) YL4.0〜5.0 36000語
……………………………………………………………………………………………
17世紀の中国、5人の少年修行僧がいた。彼らはそれぞれ動物にちなんだ名を
与えられ、Grandmasterの下で柔術の修行を積んでいたが、あるとき元修行僧の
Singが軍を引き連れて寺を襲撃してきた。激しい戦いを通じて5人の少年修行僧
が成長していく、米国の小中学生たちに大人気のライトノベルシリーズ第1巻。
[url:http://www.seg.co.jp/sss_review/jsp/frm_a_120.jsp?cd_syuppan=0000017320]
───────────────────────────────────
【3】SSSコラム 「明けましておめでとうございます」 (古川)
───────────────────────────────────
みなさん、明けましておめでとうございます。みなさんは、お正月はどのよ
うに過ごされたでしょうか? 私は、年末年始は、「英語多読完全Bookguide
・改訂第3版」の編集・執筆に追われていて、この数年来で、一番悲惨な年末
年始でした。第2版は、すでに、版元品切れになっているようですので、何と
か、来月中には編集作業を終えたいと思っています。
ゆっくり休むヒマの無いお正月でしたが、それでも、Alex Riderを3冊ほど
読みました。Alex Riderは、イギリスの諜報機関MI6に依頼(脅迫?)されて、
スパイの仕事をしてしまう14歳の少年Alex Riderの物語です。1巻、2巻は前
に読んでいたのですが、それ以降は読んでいなかったのです。改めて読み通し
てみて、Alex Riderシリーズは大人が読んでも面白い思いました。
時々、Graded Readersが読めて楽しいの? とか、大人が児童小説を読んで
楽しいの?と疑問に思う人もいるようですが、「面白いものは、本当に面白い」
ですね。(笑)
易しい英語で書かれた本でも、大人でも楽しめる本は、たくさんあります。
易しい英語で書かれた本を楽しみながら英語力を伸ばし、そして、ちょっと難
しい英語で書かれた本でも楽しめるようになるのが多読の良いところです。こ
れからも、自分自身でも多読を楽しんでいきたいし、また、多読を軸に英語学
習者が英語力を伸ばす方法を深めていきたいと思っています。
A Happy New Year and Happy Reading!
───────────────────────────────────
【4】SSSニュース (SSS英語多読研究会)
───────────────────────────────────
■多読講演会セミナーのお知らせ
……………………………………………………………………………………………
2/20 関西多読新人セミナー 東大阪 日本多読学会
詳しくは、下記をご覧ください。
[url:http://www.seg.co.jp/sss/seminar/index.html]
……………………………………………………………………………………………
■朝日小学生新聞、今月は "Desert" (Scholastic USA )
……………………………………………………………………………………………
朝日小学生新聞では、月1回、第4木曜日に、C'mon Tadokids を連載してい
ます。記事は絵本の紹介とその解説となっていますが、絵本とその朗読音声は
朝日小学生新聞のwebpageでもアクセスすることができます。
今月は、Scholastic社のご好意により、100 Englishシリーズから"Desert"
を紹介しています。砂漠に花が咲いている風景が心を癒すと評判の絵本です。
Webの掲載は、毎月第4金曜日から、翌月の第4木曜日までの1ヶ月間です。
なお、下記で画像と音声が楽しめます。
[url:http://www.asagaku.com/tado_kids/tado_index.htm]
───────────────────────────────────
【5】編集後記 (acha758)
───────────────────────────────────
みなさん今年のお正月はどのように過ごされましたか?今年は寒かったので
私は巣ごもり読書で過ごし、久々に長い本も読めました。
今回トラが出てくる本を読み重ねてみて、児童書にはWilliam Blakeの詩
"The Tyger"がよく引用されていることに気づきました。リズムのよい名作で
原作のイラストも味わい深いです。最後にその一節をご紹介します。
Tyger Tyger burning bright, In the forests of the night;
What immortal hand or eye, Could frame thy fearful symmetry?
In what distant deeps or skies, Burnt the fire of thine eyes?
On what wings dare he aspire? What the hand dare sieze the fire?
And what shoulder, & what art, Could twist the sinews of thy heart?
And when thy heart began to beat, What dread hand? & what dread feet?
───────────────────────────────────
多読通信、次号もお楽しみに!
今 週 も H a p p y R e a d i n g !
───────────────────────────────────
多読通信に関するみなさまのご意見・感想などをお待ちしております。
・掲示板への投稿
[url:http://www.seg.co.jp/cgi-bin/kb7.cgi?b=sss-event&c=e&id=2108]
・多読通信アンケートフォーム
[url:http://www.seg.co.jp/sss/information/formmail.html]
※アンケートフォームでいただいた質問に対するお返事を掲示板上で行う
場合があります。ご了承ください。
───────────────────────────────────
※このメールマガジンは『まぐまぐ!』 http://www.mag2.com/を利用して
発行しています。配信申込・中止・アドレス変更はこちらへ。
[url:http://www.mag2.com/m/0000118505.html]
───────────────────────────────────
発行:SSS英語多読研究会( [url:http://www.seg.co.jp/sss/])
───────────────────────────────────
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
1162. Re: SSS多読通信 第254号 (2010/1/14) 発行データ (発行部数 7461部)
お名前: acha758 http://acha758office.seesaa.net/
投稿日: 2010/1/18(23:34)
------------------------------
マガジンタイトル
SSS多読通信
●件名
SSS多読通信第252号(2010/1/14)
●発行部数
7,461部