[掲示板: 〈過去ログ〉児童書紹介と書評登録依頼・訂正の広場 -- 最新メッセージID: 411 // 時刻: 2024/11/25(21:52)]
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
68. 加古 里子 作「だるまちゃんシリーズ」の英訳版 3冊です
お名前: 久子
投稿日: 2003/7/5(23:11)
------------------------------
1) Title Little Daruma and Little Tengu 2) Author Satoshi Kako 3) 出版社名 Tuttle Pub 4) ISBN ISBN: 0804833478 5) 出版年 2003 6) ページ数 28 7) 推定レベル 1 8) 推定語彙レベル ? 9) 推定総単語数 700 10) 評価 ★★★★ 11) 書評 だるまちゃんと天狗ちゃんはとっても仲良しです。だるまちゃんは天狗ちゃんと おそろいになりたくて おとうさんだるまにいろいろ頼みますがなかなか 気に入りません。自分でいろいろ工夫してひとつずつ手に入れていきます。 そんなだるまちゃんが最後に欲しくなったものは.... 翻訳:だるまちゃんとてんぐちゃん 12) 推薦者のハンドルネーム 久子 1) Title Little Daruma and Little Kaminari 2) Author Satoshi Kako 3) 出版社名 Tuttle Pub 4) ISBN ISBN: 0804833486 5) 出版年 2003 6) ページ数 28 7) 推定レベル 1 8) 推定語彙レベル ? 9) 推定総単語数 700 10) 評価 ★★★★ 11) 書評 雨の日に傘をさして外にでただるまちゃんは、空から見たことがない緑色 のものといっしょに落ちてきたかみなりちゃんと出会います。木の枝に 引っかかった緑色のものを2人はいろいろ工夫してとろうとしますが..... 翻訳:だるまちゃんとかみなりちゃん 12) 推薦者のハンドルネーム 久子 1) Title Little Daruma and the Little Rabbits 2) Author Satoshi Kako 3) 出版社名 Tuttle Pub 4) ISBN ISBN: 0804833494 5) 出版年 2003 6) ページ数 29 7) 推定レベル 1 8) 推定語彙レベル ? 9) 推定総単語数 1000 10) 評価 ★★★★ 11) 書評 雪の日にそとで遊ぶだるまちゃんとだるまこちゃん。だるまちゃんが作った 雪だまがころころ坂を転がっていきます。丘のふもとで遊んでいた可愛いウサギの 兄弟と雪だまを追いかけてきただるまちゃんは、友達になりいっしょに遊びます。 翻訳:だるまちゃんとうさぎちゃん 12) 推薦者のハンドルネーム 久子
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: ミルポワ http://www.geocities.co.jp/Bookend-Hemingway/6525/
投稿日: 2003/7/8(01:15)
------------------------------
久子さんはじめまして、ミルポワと申します。
「だるまちゃんシリーズ」は小さいころに読んでました(もちろん日本語で)。
私は「だるまちゃんと天狗ちゃん」が一番好きです。
だるまちゃんの家には帽子や下駄がいっぱいあって、すごいなー、金持ちだーと思いながら読んでました。
しかし英訳があったんですね。知りませんでした。
機会があったら読んでみたいと思います。
ありがとうございました!
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
74. Re: 「だるまちゃんシリーズ」! 大好きでした!!
お名前: 久子
投稿日: 2003/7/9(19:54)
------------------------------
ミルポワさんはじめまして
〉「だるまちゃんシリーズ」は小さいころに読んでました(もちろん日本語で)。
〉私は「だるまちゃんと天狗ちゃん」が一番好きです。
〉だるまちゃんの家には帽子や下駄がいっぱいあって、すごいなー、金持ちだーと思いながら読んでました。
私も「だるまちゃんと天狗ちゃん」が一番好きです。
本当に、だるまちゃんの家はいろいろな物がそろっていますよね。
しかも、あまり使いそうもなさそうな物が多かったりして不思議でした。
Amazonによると8月には、あと2冊発売される予定です。
Little Daruma and Little Daikoku
Little Daruma and Little Tiger
あと、書評を見直して気が付いたのですが、”原作”が”翻訳”になってました。
あー 恥ずかしい....
ではでは 機会があったら手にとって見てください!