[掲示板: 〈過去ログ〉PBの掲示板(ネタバレ可) -- 最新メッセージID: 1182 // 時刻: 2024/11/24(04:48)]
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
333. Re: 納得がいか〜ん(Darren Shan#10)
お名前: ちんげん斎
投稿日: 2003/12/24(02:23)
------------------------------
marigoldさん、こんばんは
〉うわー!!! そうなんですか! 「あのキャラ」なんですか!
〉て、全然わかんないけど。
〉それでは、#10を楽しみに、7以降を読むことにします。
〉うーん。誰だろう?? マダム・オクタかしらー?
そうです、「あのキャラ」なんです。
ネタバレついでに
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
(ほんとに見ちゃって良いの)
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
なんと6巻までには登場しています。
わしからすると、ちょっと意外な人物です。
こじつけっぽい理由はあるんですけど、それがなおさら「ネタにつまって苦し紛れちがうんかい」という疑惑を呼ぶのですが、Harkatの名前が伏線になってて予定されていたイベントだと気付かされます。
ぶはははは、わからんでしょ。
#10をお楽しみに。
でも、#9のほうがストーリーとしては、ごぼぼぼんと来ます。(わし日本語表現力無いなぁ)
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
359. Re:Darren Shanシリーズの翻訳(まったく横レス)
お名前: ちんげん斎
投稿日: 2004/1/9(01:12)
------------------------------
ダレン・シャンシリーズの日本語翻訳者は、橋本恵さんです。
ずっと英語版しか読んでなかったのですが、
何故か登場人物などの日本語訳が気になって、
日本のファンサイトを見てひっくりかえりました。
だって、
Vampire general = バンパイア将軍
Vampire prince = バンパイア元帥
Vampaneze lord = バンパニーズ大王
だっ、だいおうっすか?
大王っていうと、アレキサンダー大王とかカメハメハ大王とか
そうとう時代がかった印象があるんですが・・・・
元帥もねぇ、軍人将棋くらいでしか聞かない言葉では・・・
将軍ってね、徳川家光とか足利義満って感じやなぁ。
ストーリーからいうと下っ端やから司令官って内容やしね。
日本語訳自体は読んでないので訳の善し悪しをいってるんじゃないんですが、
この言葉の選び方はつらいです。
これは、翻訳者が児童書翻訳この道30年のベテランでもうおばーちゃんと呼んでいいくらいの年齢の人なんだと勝手に思っていたのですが、
なんと、すごくお若いかたなのでもう一度びっくりしてしまいました。
ダレンシャンシリーズが翻訳では読めない体になってしまいました。
もっとも、翻訳本は子供っぽいのでSSSやってなかったら絶対気にもとめなかったでしょうが。