[掲示板: 〈過去ログ〉英語以外で多読を楽しむ掲示板 -- 最新メッセージID: 3292 // 時刻: 2024/11/25(21:37)]
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: 慈幻 http://mayavin.txt-nifty.com/labotadoku/
投稿日: 2005/4/29(09:42)
------------------------------
どうも慈幻です。
〉慈幻さん、こんばんは!
〉フランス語のmangaをはじめるんですって?
始めると言うか、既に、フランス・アマゾンに20冊ばかり発注したところ
です。
〉〉これで「独語版漫画多読だけでどれだけ読めるようになるのか試
〉〉してみる」という酒井先生との約束は果たしたことになります。
〉慈幻さん、ありがとねー!
どういたしまして。自分でも非常に興味深い試みでしたので、酒井先
生にはこちらがお礼を言いたいくらいです。
〉〉さて、その結果ですが、「それなりに読めるようになる」と言っ
〉〉て良いでしょう。
〉うーん、これは一定の成果ですよね!
そうだと思います。私の予想ですが、YL1〜2くらいの易しい絵本、
児童書を中心に100万語を達成したのに相当するのではないかと思わ
れます。
と言いますのも、内容や語彙はともかくとして、漫画の台詞における
一文は意外に短いものが多いと言うことです。言い換えるなら、絵と
共に短い文章を大量に吸収する素材として翻訳漫画は適していると言
えるかもしれません。
(勿論、「名探偵コナン」のように異様に一文が長い作品や、「ベル
セルク」みたいに、短くて難しい文が大量に出てくる作品もあります
が・・・)
〉〉その意味では、全くの多読初心者に、いきなり漫画多読を薦めた
〉〉として、果たして何人が実践できるかと言うと大いに疑問です。
〉うーん、ということは、英語の多読をしていない人に、
〉うまくいかないかもしれないと断った上で試してもらわなきゃ
〉いけない・・・
条件としては、「日本の漫画が好きな人」というのを追加すべきで
しょう。
理由としては、
1.漫画にも「読み方」があるため、この「読み方」が身について
ない人には翻訳漫画でも敷居が高い可能性がある。
2.漫画に興味のない人には、絵本以上に心理的な拒否感が高まる
ため、学習効果が全くもしくはほとんど望めない可能性がある。
3.漫画好きな人にとっては、絵を眺めているだけでもそれなりに
楽しめる可能性がある。
の3点が挙げられます。
〉でも、ドイツ語の先生をけしかけて、ドイツ語版のmangaを
〉大量に買わせよう。そのときには慈幻さんや日向さんのメールを
〉引用させてもらいます。(あの先生、赤字じゃないだろうな・・・?)
ご迷惑でなければ、直接、その先生や生徒の方とメール等でお話する
のでも私は構いません。
〉〉また、この方法論にはもう一つ大きな問題があります。
〉〉それは、漫画多読の最大の敵は資金であるということです(爆)
〉〉従って、漫画多読だけで100万語を達成しようとすると、漫画
〉〉150〜200冊、即ち15〜20万が必要となります。
〉うまくY先生を説得できれば、そのくらいの額は出すと思うな。
そういうことでしたら、頑張って説得してください(笑)
〉〉まず、独語の易しい児童書の開拓です。YL2〜3相当の独語児童
〉〉書は読めそうですので、漫画多読のためにも、他の独語多読実践
〉〉者のためにも、児童書の開拓を始めます。
〉ありがとうございます! mangaだけでは説得に自信がありません。
〉その後に児童書も読めるようになる!と主張したいです。
取り合えず、有望そうなシリーズを幾つか見つけてますので、その内、
独語児童書についても報告させて頂きます。
〉〉次に、別の言語での検証です。具体的には、仏語漫画多読を始め
〉〉ようかと考えています。英語以外の言語では、比較的仏語の漫画
〉〉や児童書が入手しやすいということと、人文系の学問において重
〉〉要な言語は、英・独・仏であるという非常に単純な理由ですが。
〉仏語について慈幻さんのこれまでの接触はどんなものだったのですか?
〉もしゼロだとすると、英語やドイツ語の多読経験がどんな風に
〉影響するか、ぜひ報告してくださいね。待ってます!
仏語の学習経験については、ほぼゼロの状態です。ただ、私の場合、
西語がある程度分かるので、同じロマンス系の言語ですから、全く
の白紙とも言い難いかと。
とは言え、梅田の紀伊国屋で購入した仏語版「NARUTO」の1巻を早
速眺めているところですが、認識語彙はやはり1ページ数語程度で
す(笑)
それと、意外な問題として、ロマンス系の言語のくせに、仏語は
西語や伊語と違ってローマ字読みできないというものがあると気
づきました。
文字を見ても発音が分からないので、脳内音読を必要とする私と
しては、軽快に読み飛ばすのが難しいです。
取り合えず、文法は無視して、仏語の綴りと発音の関係について
の部分だけ勉強する必要があるかと(笑)
以上、用件のみですが、今回はこれで失礼します。
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: 杏樹
投稿日: 2005/4/29(23:44)
------------------------------
慈幻さん、こんにちは。
〉仏語の学習経験については、ほぼゼロの状態です。ただ、私の場合、
〉西語がある程度分かるので、同じロマンス系の言語ですから、全く
〉の白紙とも言い難いかと。
す、すばらしい。確かにスペイン語とは対応する言葉が多いです、全く違う場合もありますが。また、フランス語は主語を省略しません。
〉とは言え、梅田の紀伊国屋で購入した仏語版「NARUTO」の1巻を早
〉速眺めているところですが、認識語彙はやはり1ページ数語程度で
〉す(笑)
〉それと、意外な問題として、ロマンス系の言語のくせに、仏語は
〉西語や伊語と違ってローマ字読みできないというものがあると気
〉づきました。
〉文字を見ても発音が分からないので、脳内音読を必要とする私と
〉しては、軽快に読み飛ばすのが難しいです。
〉取り合えず、文法は無視して、仏語の綴りと発音の関係について
〉の部分だけ勉強する必要があるかと(笑)
それは覚えておいたほうがいいかもしれません。
フランス語はつづりと発音が対応しますので、規則を覚えればあとはなんでも読めます。たまに例外はありますが。三人称複数の動詞とか。
もし多読優先で正しい発音を重視しないなら簡単に対応させておきます。
読む前に一生懸命暗記するより、読み進んでつづりの違いが気になってから正しい発音を調べたほうがいいんじゃないかという気がしますので。
もし正確な発音の違いをちゃんと勉強したいなら無視してください。
au eou オ
eu ou ウ
u ユ
ai エ
oi oy ワ
e 単独ならウ、子音にはさまれてたらエ
eにアクサン(文字の上についてるダッシュや山形などの記号) エ
in un en ain アン
y イ
r ル
ch シュ
l ll Y音だが、L音の時もある。
h ch以外は読まない。無視する
s 単独で母音にはさまれたときZ音になる ssだと必ずS音
qu 通常のK音。uは無視する
語尾の子音は読まない。子音が二文字続いていたら二文字とも読まない。(でもたまに読むこともある。)
例…quandはスペイン語とフランス語が同じですが、フランス語の読み方は「カン」になります。
これだけ覚えればとりあえずは対応できるでしょう。あとはローマ字読みでいけます。子音で練習が必要なのはRだけです。
それでは…。
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: 慈幻 http://mayavin.txt-nifty.com/labotadoku/
投稿日: 2005/5/1(22:15)
------------------------------
どうも慈幻です。
〉慈幻さん、こんにちは。
(中略)
〉〉それと、意外な問題として、ロマンス系の言語のくせに、仏語は
〉〉西語や伊語と違ってローマ字読みできないというものがあると気
〉〉づきました。
〉〉文字を見ても発音が分からないので、脳内音読を必要とする私と
〉〉しては、軽快に読み飛ばすのが難しいです。
〉〉取り合えず、文法は無視して、仏語の綴りと発音の関係について
〉〉の部分だけ勉強する必要があるかと(笑)
〉それは覚えておいたほうがいいかもしれません。
〉フランス語はつづりと発音が対応しますので、規則を覚えればあとはなんでも読めます。たまに例外はありますが。三人称複数の動詞とか。
〉もし多読優先で正しい発音を重視しないなら簡単に対応させておきます。
〉読む前に一生懸命暗記するより、読み進んでつづりの違いが気になってから正しい発音を調べたほうがいいんじゃないかという気がしますので。
〉もし正確な発音の違いをちゃんと勉強したいなら無視してください。
〉au eou オ
〉eu ou ウ
〉u ユ
〉ai エ
〉oi oy ワ
〉e 単独ならウ、子音にはさまれてたらエ
〉eにアクサン(文字の上についてるダッシュや山形などの記号) エ
〉in un en ain アン
〉y イ
〉r ル
〉ch シュ
〉l ll Y音だが、L音の時もある。
〉h ch以外は読まない。無視する
〉s 単独で母音にはさまれたときZ音になる ssだと必ずS音
〉qu 通常のK音。uは無視する
〉語尾の子音は読まない。子音が二文字続いていたら二文字とも読まない。(でもたまに読むこともある。)
〉例…quandはスペイン語とフランス語が同じですが、フランス語の読み方は「カン」になります。
〉これだけ覚えればとりあえずは対応できるでしょう。あとはローマ字読みでいけます。子音で練習が必要なのはRだけです。
わざわざ有難う御座います。
取り合えず、フランス語の入門書を買って、発音と現在形の辺りをさらっと斜め読みした上で仏語版「NARUTO」の1巻を読み通したら、取り合えず、正確な発音とは言い難いカタカナ発音で脳内音読できるようになりました。
音と文字の対応は、そのうち、仏語のラジオ放送とかを多聴して気長に修正する予定です。
以上、用件のみですが、今回はこれで失礼します。